Tradução - arte & negócio »

Proofreading / Editing / Reviewing

 
Subscribe to Proofreading / Editing / Reviewing Track this forum

Publicar novo tópico  Não-relevante: Mostrado  Tamanho da fonte: -/+
   Tópico
Autor
Respostas
(Visualizações)
Última mensagem
Nenhuma nova mensagem desde sua última visita  Revive Verifika, or switch to ErrorSpy
7
(1,174)
Nenhuma nova mensagem desde sua última visita  How to fix the content of a website
Nehad Hussein
Apr 17, 2014
11
(4,257)
Daryo
Feb 12
Nenhuma nova mensagem desde sua última visita  Comparison tool for XLIFFs
Philippe Noth
Nov 23, 2024
6
(2,064)
Philippe Noth
Nov 25, 2024
Nenhuma nova mensagem desde sua última visita  Off-topic: Looking for revisers/editor to fill in survey
0
(988)
Nenhuma nova mensagem desde sua última visita  What are the standard proofreading rates?    ( 1... 2)
Diana Singureanu
Mar 28, 2012
24
(113,574)
Sanjin Grandić
Oct 26, 2024
Nenhuma nova mensagem desde sua última visita  Any experience of using ATMS Cat Tool?
Shahana Akhter
Oct 3, 2024
0
(1,163)
Shahana Akhter
Oct 3, 2024
Nenhuma nova mensagem desde sua última visita  Help with hyphens
Jessica Klingberg
Sep 24, 2024
4
(1,745)
philgoddard
Oct 1, 2024
Nenhuma nova mensagem desde sua última visita  Off-topic: CV Assistance    ( 1... 2)
Alisha Rice
Jun 17, 2024
23
(5,276)
Alisha Rice
Jun 18, 2024
Nenhuma nova mensagem desde sua última visita  Most Efficient Way to Replace English Text with Translated Text in an eBook
John Yuva
Jun 5, 2024
5
(1,556)
Zea_Mays
Jun 6, 2024
Nenhuma nova mensagem desde sua última visita  Uso correcto de la palabra "ni"
Jessica Klingberg
Apr 22, 2024
4
(1,950)
Jessica Klingberg
Apr 23, 2024
Nenhuma nova mensagem desde sua última visita  Difference between MTPE and proofreading    ( 1... 2)
Mafe Martinez
Mar 27, 2024
25
(8,987)
Tony Keily
Apr 2, 2024
Nenhuma nova mensagem desde sua última visita  Help with Language Sign-Off (LSO) fees
Valeria Verona
Mar 5, 2024
0
(831)
Valeria Verona
Mar 5, 2024
Nenhuma nova mensagem desde sua última visita  12 000 words a day
Peter Motte
Feb 10, 2024
12
(3,588)
Arne Krueger
Feb 10, 2024
Nenhuma nova mensagem desde sua última visita  Revision
Marzieh Izadi
Jan 28, 2024
1
(1,181)
Nenhuma nova mensagem desde sua última visita  Source content uses both US and UK English. What impact can this have on translation?
Jennifer O Neill
Nov 27, 2023
2
(1,598)
Nenhuma nova mensagem desde sua última visita  How do you tackle revising/reviewing poorly translated texts?    ( 1... 2)
Hayley Wakenshaw
Nov 2, 2023
17
(4,470)
Nenhuma nova mensagem desde sua última visita  Checking returned work once again after QA
Leah Morano
Jun 23, 2023
8
(2,655)
Melina Kajander
Aug 14, 2023
Nenhuma nova mensagem desde sua última visita  Proofreading of subtitles
9
(3,633)
socapro (X)
Jun 3, 2023
Nenhuma nova mensagem desde sua última visita  A solution for online simultaneous revision of SDLXLIFF files with multiple revisors?
Thomas Johansson
Apr 24, 2023
4
(2,301)
Stepan Konev
Apr 24, 2023
Nenhuma nova mensagem desde sua última visita  Time needed for proofreading aka am I too slow ?
13
(6,728)
Nenhuma nova mensagem desde sua última visita  Checking monolingual files with Xbench
2
(1,599)
Nenhuma nova mensagem desde sua última visita  Post-editing machine translation
Wolfgang BRECH
Aug 31, 2022
4
(2,959)
CafeTran Trainer
Sep 1, 2022
Nenhuma nova mensagem desde sua última visita  How long does it take to do Linguistic Quality Assurance (LQA)?
Sara Marques
Aug 3, 2022
10
(4,887)
lokally
Aug 26, 2022
Nenhuma nova mensagem desde sua última visita  Reviewing Quality of Translation and Vetting Good Linguists    ( 1... 2)
Laura Coyt Zavala
Jul 15, 2022
16
(7,021)
Chris Says Bye
Jul 20, 2022
Nenhuma nova mensagem desde sua última visita  How much to charge to transcribe French to French (i.e. only transcription, not translation)?
Dominique Cook
Jul 19, 2022
0
(1,606)
Dominique Cook
Jul 19, 2022
Nenhuma nova mensagem desde sua última visita  How to choose a sample to proofread
Susanna Locati
Apr 18, 2022
2
(2,209)
Tina Vonhof (X)
Apr 22, 2022
Nenhuma nova mensagem desde sua última visita  google translate translation
Daniel Teague
Apr 21, 2022
3
(2,596)
Michael Newton
Apr 22, 2022
Nenhuma nova mensagem desde sua última visita  Are these rates real?!    ( 1, 2, 3, 4, 5... 6)
Dimitrije Janic
Mar 21, 2022
85
(30,416)
Chris Says Bye
Apr 4, 2022
Nenhuma nova mensagem desde sua última visita  Confusion and Misunderstanding
DehaCeviri
Mar 30, 2022
2
(2,169)
DehaCeviri
Mar 30, 2022
Nenhuma nova mensagem desde sua última visita  Free PDF Editor
Sandra Rodrigues
Mar 8, 2022
6
(7,565)
CafeTran Trainer
Mar 12, 2022
Nenhuma nova mensagem desde sua última visita  QC review speed versus translation speed
navro
Feb 9, 2022
3
(2,726)
navro
Feb 9, 2022
Nenhuma nova mensagem desde sua última visita  Does a structure/style comparison tool between original and translation exist?
Anduril
Jan 27, 2022
2
(1,957)
Anduril
Jan 28, 2022
Nenhuma nova mensagem desde sua última visita  Biased/incorrect/unfair evaluation by reviewer
Khalid Malik
Jan 23, 2022
11
(4,000)
Gerard Barry
Jan 24, 2022
Nenhuma nova mensagem desde sua última visita  Proofreading review qc
Kerstin Magnusson
Jan 17, 2022
1
(1,922)
Christine Andersen
Jan 17, 2022
Nenhuma nova mensagem desde sua última visita  Translation, editing and postedition
Alison Dryvers
Jan 11, 2022
11
(5,305)
Alison Dryvers
Jan 12, 2022
Nenhuma nova mensagem desde sua última visita  Is there an accepted procedure for requesting "wait time pay" for repeated late to arrive revisions?
Adieu
Dec 14, 2021
4
(2,346)
Alex Ossa
Jan 3, 2022
Nenhuma nova mensagem desde sua última visita  Typing Productivity and Rate    ( 1... 2)
Lamine Boukabour
Dec 31, 2021
19
(7,404)
Samuel Murray
Jan 3, 2022
Nenhuma nova mensagem desde sua última visita  Non-native client claiming issues with 'style' of my translation - can I have an 'expertise' done?    ( 1... 2)
stephenkells
Nov 18, 2021
15
(7,004)
Xiaodong Du
Dec 1, 2021
Nenhuma nova mensagem desde sua última visita  Google translate proofreading projects    ( 1... 2)
Djana Surkovic
Jul 21, 2017
17
(13,075)
Xiaodong Du
Dec 1, 2021
Nenhuma nova mensagem desde sua última visita  Translator doing the proofreader's job?    ( 1... 2)
18
(16,793)
Adieu
Nov 27, 2021
Nenhuma nova mensagem desde sua última visita  Translator-proofreader relationship: Is anonymity the industry standard?    ( 1... 2)
Lancashireman
Dec 20, 2018
27
(15,048)
forever_youn (X)
Nov 5, 2021
Nenhuma nova mensagem desde sua última visita  Proofreading price proposal
HenrietteT
Oct 24, 2021
5
(3,237)
Endre Both
Oct 25, 2021
Nenhuma nova mensagem desde sua última visita  Proofreader changed my translation with obvious mistakes
Florence Risser
Oct 19, 2021
14
(5,643)
jyuan_us
Oct 21, 2021
Nenhuma nova mensagem desde sua última visita  How to quote Editing, Proofreading and MTPE?
3
(2,928)
Nenhuma nova mensagem desde sua última visita  Do you submit feedback when a certain translator's jobs that you review are consistently AWFUL?    ( 1... 2)
Adieu
Sep 27, 2021
18
(7,509)
AnnaSCHTR
Sep 29, 2021
Nenhuma nova mensagem desde sua última visita  Edit + LQA per word rate?
Gabriella Alberti
Aug 29, 2021
6
(3,834)
Gabriella Alberti
Aug 30, 2021
Nenhuma nova mensagem desde sua última visita  Non-native speakers reviewing your edits    ( 1... 2)
Elizabeth Morris
Aug 7, 2021
25
(11,697)
Yaotl Altan
Aug 14, 2021
Nenhuma nova mensagem desde sua última visita  What is Xbench used for?
4
(3,223)
Elena Feriani
Jul 29, 2021
Nenhuma nova mensagem desde sua última visita  WLAN or WiFi ?
ritz mollema
Jun 24, 2021
4
(3,057)
Anton Konashenok
Jun 24, 2021
Nenhuma nova mensagem desde sua última visita  Being asked for letter from the "language expert"
patyjs
Jun 14, 2021
4
(2,620)
achisholm
Jun 17, 2021
Publicar novo tópico  Não-relevante: Mostrado  Tamanho da fonte: -/+

Red folder = Novas mensagens desde sua última visita (Red folder in fire> = Mais de 15 mensagens) <br><img border= = Nenhuma nova mensagem desde sua última visita (Yellow folder in fire = Mais de 15 mensagens)
Lock folder = O tópico está bloqueado (Nenhuma nova mensagem pode ser inserida)


Fóruns de discussão

Discussão aberta sobre tópicos relacionados a tradução, interpretação e localização





Rastreamento de fórum por e-mail só está disponível para usuários registados


TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »