Tradução - arte & negócio »

Proofreading / Editing / Reviewing

 
Subscribe to Proofreading / Editing / Reviewing Track this forum

Publicar novo tópico  Não-relevante: Mostrado  Tamanho da fonte: -/+
   Tópico
Autor
Respostas
(Visualizações)
Última mensagem
Nenhuma nova mensagem desde sua última visita  Where does proofreading stop?
Gregory Lassale
Oct 12, 2018
14
(6,553)
Gregory Lassale
Oct 16, 2018
Nenhuma nova mensagem desde sua última visita  Do I charge for required research time when content editing a manuscript?
6
(3,429)
Min Kyu Kim
Sep 27, 2018
Nenhuma nova mensagem desde sua última visita  How to efficiently proofread
mh1019
Jun 10, 2018
13
(4,684)
Min Kyu Kim
Sep 14, 2018
Nenhuma nova mensagem desde sua última visita  proofreading/editing texts in English
Maria Rigli
Apr 9, 2018
5
(3,730)
Nenhuma nova mensagem desde sua última visita  My first experiences with proofreading – bad quality translations    ( 1... 2)
David Sch
Sep 1, 2017
22
(13,806)
Min Kyu Kim
Aug 22, 2018
Nenhuma nova mensagem desde sua última visita  Translation quality evaluation
marosg
Aug 6, 2018
7
(4,222)
Josephine Cassar
Aug 10, 2018
O tópico está bloqueado  Lyrics help
reverendpan (X)
Aug 7, 2018
1
(1,234)
Sheila Wilson
Aug 7, 2018
Nenhuma nova mensagem desde sua última visita  Bad Translation to Hindi
Ritu Bhanot
Aug 2, 2018
4
(2,626)
Ritu Bhanot
Aug 3, 2018
Nenhuma nova mensagem desde sua última visita  Calculating PhD Thesis proofreading and translation fees
Tariq Shaar
Jul 25, 2018
14
(6,330)
Min Kyu Kim
Aug 2, 2018
Nenhuma nova mensagem desde sua última visita  Looking for a proofreading pal
1
(2,225)
Valérie Ourset
Jun 6, 2018
Nenhuma nova mensagem desde sua última visita  French proofreading software comparison: Antidote / Myriade-Prolexis / Le Robert correcteur
Claudia Oxman
May 17, 2018
5
(5,158)
Claudia Oxman
May 25, 2018
Nenhuma nova mensagem desde sua última visita  What if your proofreader/editor is not a native speaker?
Mia Liou
Apr 26, 2018
3
(2,803)
Mia Liou
Apr 30, 2018
Nenhuma nova mensagem desde sua última visita  QA for inconsistency, mistranslation and spell check for Chinese, Korean and Japanese
Sachin Gaonkar
Apr 3, 2018
4
(2,550)
Lincoln Hui
Apr 20, 2018
Nenhuma nova mensagem desde sua última visita  What to do if a translation error is discovered after submitting project
Dina_1982
Apr 18, 2018
2
(2,134)
Paulinho Fonseca
Apr 19, 2018
Nenhuma nova mensagem desde sua última visita  Polish-English Terminologists/Revisers
wiktoria12294
Mar 22, 2018
0
(1,267)
wiktoria12294
Mar 22, 2018
Nenhuma nova mensagem desde sua última visita  How to update TM from an edited XLF file?
Grega Fajdiga
Mar 16, 2018
0
(1,436)
Grega Fajdiga
Mar 16, 2018
Nenhuma nova mensagem desde sua última visita  Proofreading a translated copy that wasn't done by us - how can I do it in CAT tools?
PangeaLangs (X)
Mar 8, 2018
3
(2,589)
Peter Linton (X)
Mar 8, 2018
Nenhuma nova mensagem desde sua última visita  Off-topic: Please find a native English speaker to proofread translation into English
Yuemin Chen
Feb 25, 2018
9
(6,196)
Christine Andersen
Feb 27, 2018
Nenhuma nova mensagem desde sua última visita  Experience with proofreading machine translations    ( 1... 2)
Prudence Miller
Mar 26, 2013
15
(10,448)
Kay Denney
Feb 18, 2018
Nenhuma nova mensagem desde sua última visita  How can I proofread separate source/target files along with a glossary file?
Mark Sanderson
Jan 18, 2018
6
(3,579)
Mark Sanderson
Jan 22, 2018
Nenhuma nova mensagem desde sua última visita  What does it mean to be a freelance 'Quality Manager'?
4
(3,503)
Nenhuma nova mensagem desde sua última visita  Proofreading/editing non-native translations
Roni_S
Dec 3, 2017
7
(4,263)
Robert Forstag
Dec 5, 2017
Nenhuma nova mensagem desde sua última visita  TRANSCRIPTION
Helena Grahn
Nov 21, 2017
6
(5,778)
Germaine
Nov 30, 2017
Nenhuma nova mensagem desde sua última visita  Translation job and quality    ( 1... 2)
Piero Intonti
Oct 20, 2017
28
(12,168)
Guofei_LIN
Oct 26, 2017
Nenhuma nova mensagem desde sua última visita  Paid to do proofreading but have to re-translate    ( 1... 2)
Hwee Hoon Lee
Jul 13, 2017
15
(8,946)
Nenhuma nova mensagem desde sua última visita  Quoting for editing
Patricia Blazquez
Aug 24, 2017
10
(3,846)
Patricia Blazquez
Aug 29, 2017
Nenhuma nova mensagem desde sua última visita  Proofreading in Trados
10
(13,385)
@Analia_Garcia
Aug 29, 2017
Nenhuma nova mensagem desde sua última visita  How to deal with not-translated segments?
JParkBod
Jul 27, 2017
2
(2,020)
Nenhuma nova mensagem desde sua última visita  Determining rates for editing
Garrett Brown
Jul 13, 2017
8
(21,560)
Christine Andersen
Jul 14, 2017
Nenhuma nova mensagem desde sua última visita  Blind Editing
13
(6,279)
Nenhuma nova mensagem desde sua última visita  Revision rate: 2000 words per hour - really?    ( 1... 2)
Ramunas Kontrimas
Oct 25, 2016
17
(17,191)
Ivan Sokil (X)
May 13, 2017
Nenhuma nova mensagem desde sua última visita  Program to remove unnecessary capitalization?
Laura Kingdon
Apr 14, 2017
1
(2,011)
Mair A-W (PhD)
Apr 14, 2017
Nenhuma nova mensagem desde sua última visita  Missing footnote
matt robinson
Apr 13, 2017
6
(3,162)
Tina Vonhof (X)
Apr 13, 2017
Nenhuma nova mensagem desde sua última visita  Arabic - How do I fix a font issue that crops up at the client's end?
Manoj YD
Apr 6, 2017
2
(2,026)
Arabic & More
Apr 7, 2017
Nenhuma nova mensagem desde sua última visita  What is a fair entry level rate for Spanish into English proofreading?
Zera123
Feb 9, 2017
8
(3,926)
neilmac
Feb 11, 2017
Nenhuma nova mensagem desde sua última visita  What are differences between review and proofreading job?
Yunping Yang
Jan 9, 2017
10
(8,472)
Nenhuma nova mensagem desde sua última visita  Conveying something in a translation that is already a target language word
Roni_S
Dec 19, 2016
11
(4,589)
Roni_S
Dec 19, 2016
Nenhuma nova mensagem desde sua última visita  grades at school- is PASSED enough?    ( 1... 2)
AmandaCB
Nov 27, 2016
15
(8,840)
Mario Chavez (X)
Nov 28, 2016
Nenhuma nova mensagem desde sua última visita  Translating a book already translated    ( 1... 2)
mekman99
Nov 17, 2016
20
(9,320)
Samuel Murray
Nov 23, 2016
Nenhuma nova mensagem desde sua última visita  Is Whitesmoke any good?
gma0574
Nov 10, 2016
2
(2,446)
Sheila Wilson
Nov 10, 2016
Nenhuma nova mensagem desde sua última visita  how to create a proofreading error report in excel
Lorena Croci
Oct 17, 2015
14
(8,387)
MarlonPierre
Nov 5, 2016
Nenhuma nova mensagem desde sua última visita  Spell checker: When to use MS Word's and when Hunspell's?
romimiret
Oct 28, 2016
9
(5,619)
Nenhuma nova mensagem desde sua última visita  Newbie to proofreading question - how to mark changes?
Tania Mariani
Oct 14, 2016
9
(4,368)
Tony Keily
Oct 18, 2016
Nenhuma nova mensagem desde sua última visita  Revision table or comments?
3
(2,214)
Nenhuma nova mensagem desde sua última visita  "Revision" to avoid paying full translation rates    ( 1... 2)
ACOZ (X)
Oct 12, 2016
15
(10,326)
ACOZ (X)
Oct 14, 2016
Nenhuma nova mensagem desde sua última visita  unjustifiable criticism of translations done by other translators    ( 1... 2)
Ata Arif
Sep 28, 2016
21
(10,085)
John Fossey
Sep 30, 2016
Nenhuma nova mensagem desde sua última visita  Rates for editing job
StuartLHoneyman
Sep 23, 2016
8
(12,869)
Tony Keily
Sep 27, 2016
Nenhuma nova mensagem desde sua última visita  A reviewer has stated that my translation is incorrect
Maija Cirule
Sep 19, 2016
10
(4,369)
Nenhuma nova mensagem desde sua última visita  What are false positives in ApSIC Xbench report?
Patrycja Dittmann
Aug 14, 2016
5
(4,249)
Patrycja Dittmann
Aug 15, 2016
Nenhuma nova mensagem desde sua última visita  Duties of proofreader concerning original language text
Lozz
Jul 16, 2016
6
(3,601)
Publicar novo tópico  Não-relevante: Mostrado  Tamanho da fonte: -/+

Red folder = Novas mensagens desde sua última visita (Red folder in fire> = Mais de 15 mensagens) <br><img border= = Nenhuma nova mensagem desde sua última visita (Yellow folder in fire = Mais de 15 mensagens)
Lock folder = O tópico está bloqueado (Nenhuma nova mensagem pode ser inserida)


Fóruns de discussão

Discussão aberta sobre tópicos relacionados a tradução, interpretação e localização





Rastreamento de fórum por e-mail só está disponível para usuários registados


Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »
Trados Business Manager Lite
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio

Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

More info »