Fóruns técnicos »

Localization

 
Subscribe to Localization Track this forum

Publicar novo tópico  Não-relevante: Mostrado  Tamanho da fonte: -/+
   Tópico
Autor
Respostas
(Visualizações)
Última mensagem
Nenhuma nova mensagem desde sua última visita  UTF8 range for Chinese
3
(230)
LIZ LI
May 4
Nenhuma nova mensagem desde sua última visita  User-downloadable repository for Hunspell dictionaries
3
(315)
Nenhuma nova mensagem desde sua última visita  Verwendung der deutschen Fassung französischer Départements
1
(308)
Nenhuma nova mensagem desde sua última visita  Looking for a way to mark segment as "MT" in XTM
0
(300)
Nenhuma nova mensagem desde sua última visita  Video game localisation: is there a market? What programmes are used? ...
12
(4,211)
Nenhuma nova mensagem desde sua última visita  Software strings for mobile phone
11
(6,007)
Nenhuma nova mensagem desde sua última visita  Video game tags
4
(775)
Nenhuma nova mensagem desde sua última visita  memoQ video preview for subtitles (srt files)
0
(476)
Nenhuma nova mensagem desde sua última visita  managing a .csv file exported from a website_quite urgent
11
(1,194)
James Plastow
Dec 1, 2020
Nenhuma nova mensagem desde sua última visita  Translating InDesign files
13
(1,397)
Nenhuma nova mensagem desde sua última visita  To put subscript to srt
6
(1,232)
mpazderova
Oct 5, 2020
Nenhuma nova mensagem desde sua última visita  Equivalent of Xbench for Mac?
0
(506)
mpazderova
Sep 21, 2020
Nenhuma nova mensagem desde sua última visita  How to apply SEO knowledge while translating websites?
1
(687)
Thomas T. Frost
Sep 11, 2020
Nenhuma nova mensagem desde sua última visita  Video game translation test: help about tags
4
(3,145)
LocalizeDirect
Sep 2, 2020
Nenhuma nova mensagem desde sua última visita  Off-topic: Study survey on the needs and goals of the CAT tool users for localisation
0
(434)
Nenhuma nova mensagem desde sua última visita  How do you translate XML files?
2
(745)
Samuel Murray
Jun 16, 2020
Nenhuma nova mensagem desde sua última visita  Seeking a software utility to combine many RESX files into a single file for translation.
7
(1,154)
Samuel Murray
May 1, 2020
Nenhuma nova mensagem desde sua última visita  Translation workspace error "incorrect header check"
0
(660)
Asso Kork
Apr 30, 2020
Nenhuma nova mensagem desde sua última visita  "Translated and For Review"-key in Passolo
3
(1,487)
Achim Herrmann
Apr 9, 2020
Nenhuma nova mensagem desde sua última visita  Character count format XX/XX for text entry field valid globally?
0
(495)
schregg
Mar 20, 2020
Nenhuma nova mensagem desde sua última visita  How do you translate images or non-editable pdfs?
12
(3,637)
Nenhuma nova mensagem desde sua última visita  Looking for a help from the Catalina operating system users
0
(642)
Suyash Suprabh
Nov 3, 2019
Nenhuma nova mensagem desde sua última visita  Website localisation (TMSs/Connectors etc.)
2
(912)
David Howard
Oct 29, 2019
Nenhuma nova mensagem desde sua última visita  Localisation/Content editing jobs
1
(938)
Sheila Wilson
Sep 7, 2019
Nenhuma nova mensagem desde sua última visita  Gender tags in game localization
1
(843)
Nenhuma nova mensagem desde sua última visita  Inclusive-format topic: Prices for localisation
1
(918)
jublo
May 9, 2019
Nenhuma nova mensagem desde sua última visita  Inclusive-format topic: How much woud you normally charge per word for a localisation of a software?
0
(755)
Nenhuma nova mensagem desde sua última visita  Word count for a website
6
(9,812)
Hanna Sles
Jan 10, 2019
Nenhuma nova mensagem desde sua última visita  Website wordcount
6
(1,719)
Samuel Murray
Dec 5, 2018
Nenhuma nova mensagem desde sua última visita  Localising/translating a website - From A to Z
14
(8,095)
Nenhuma nova mensagem desde sua última visita  Tool to align CLDR XML files?
2
(1,531)
Didier Briel
Sep 6, 2018
Nenhuma nova mensagem desde sua última visita  Best tool to translate User Interface?
4
(3,175)
P.B:
Jun 1, 2018
Nenhuma nova mensagem desde sua última visita  Does localisation involve translation?
0
(984)
roxy 94
May 28, 2018
Nenhuma nova mensagem desde sua última visita  Adaptation vs Localization
0
(1,590)
Carole VOLLAND
May 28, 2018
Nenhuma nova mensagem desde sua última visita  Good resources for implementing localization at a software company
0
(926)
Ben Shaw
May 24, 2018
Nenhuma nova mensagem desde sua última visita  Tools for translating Markdown and .YML resource files
8
(7,891)
Alexandra Bourne
Apr 13, 2018
Nenhuma nova mensagem desde sua última visita  solution to localize Shopify website
0
(993)
Nenhuma nova mensagem desde sua última visita  Looking for freeware TBX editor    ( 1, 2... 3)
33
(44,899)
Michael Beijer
Mar 2, 2018
Nenhuma nova mensagem desde sua última visita  How to start doing localization
2
(1,795)
johndoe2
Jan 7, 2018
Nenhuma nova mensagem desde sua última visita  Game localization pool available
Mike Donlin
EQUIPE DO SITE
0
(1,982)
Mike Donlin
EQUIPE DO SITE
Sep 1, 2017
Nenhuma nova mensagem desde sua última visita  Converting measurements via a Perl script
0
(1,612)
Nenhuma nova mensagem desde sua última visita  Weblate
2
(1,703)
Luca Tutino
Jul 22, 2017
Nenhuma nova mensagem desde sua última visita  Localizing web-based software - what about context?
0
(1,220)
globallylocal
Jul 20, 2017
Nenhuma nova mensagem desde sua última visita  Specialisation in Software and Website localisation
0
(1,496)
Fabwurtz
Jul 18, 2017
Nenhuma nova mensagem desde sua última visita  SQL files: how do you process those files or isolate the string content for translation?
1
(1,300)
Meta Arkadia
Jul 18, 2017
Nenhuma nova mensagem desde sua última visita  Newbie, question regarding localization
3
(1,810)
Fiona Chiappetta
Jul 16, 2017
Nenhuma nova mensagem desde sua última visita  Chromium extensions localizations
1
(1,542)
Nenhuma nova mensagem desde sua última visita  XBecnh - how to QA against a list of words
7
(2,758)
Ivaylo Ivanov
Mar 2, 2017
Nenhuma nova mensagem desde sua última visita  Using XBench with Idiom files
3
(1,898)
Nenhuma nova mensagem desde sua última visita  Passolo 2011 - Text colour
1
(1,743)
Adrien Esparron
Dec 7, 2016
Publicar novo tópico  Não-relevante: Mostrado  Tamanho da fonte: -/+

Red folder = Novas mensagens desde sua última visita (Red folder in fire> = Mais de 15 mensagens) <br><img border= = Nenhuma nova mensagem desde sua última visita (Yellow folder in fire = Mais de 15 mensagens)
Lock folder = O tópico está bloqueado (Nenhuma nova mensagem pode ser inserida)


Fóruns de discussão

Discussão aberta sobre tópicos relacionados a tradução, interpretação e localização




Rastreamento de fórum por e-mail só está disponível para usuários registados


TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »