Subscribe to Italian Track this forum

Publicar novo tópico  Não-relevante: Mostrado  Tamanho da fonte: -/+
   Tópico
Autor
Respostas
(Visualizações)
Última mensagem
Nenhuma nova mensagem desde sua última visita  Traduzione in diritto d'autore: vademecum legale e fiscale
Elisa Comito
Apr 22, 2012
4
(2,395)
Elisa Comito
May 30, 2012
Nenhuma nova mensagem desde sua última visita  Tariffe Traduzione Editoriale Saggistica
SaraGC
May 28, 2012
10
(7,245)
SaraGC
May 29, 2012
Nenhuma nova mensagem desde sua última visita  Come trovare, contattare e presentarsi ai clienti?
Marco Cianci
May 29, 2012
3
(1,701)
Marina Marino
May 29, 2012
Nenhuma nova mensagem desde sua última visita  Presentazione e domanda su agenzie
Eleonora_P
May 16, 2012
11
(3,034)
Marco Cianci
May 29, 2012
Nenhuma nova mensagem desde sua última visita  seminario Il Legal English degli Atti Notarili - Milano venerdì 8 giugno 2012
LINDA BERTOLINO
May 28, 2012
0
(1,196)
LINDA BERTOLINO
May 28, 2012
Nenhuma nova mensagem desde sua última visita  Tesi:il lavoro del traduttore
Mary g
May 22, 2012
2
(1,654)
Mary g
May 28, 2012
Nenhuma nova mensagem desde sua última visita  Fatture à l'estero bis - come fatte
Anne R
May 26, 2012
9
(2,219)
Anne R
May 27, 2012
Nenhuma nova mensagem desde sua última visita  Off-topic: BilFam - "Let's become a Bilingual Familiy - Progetto europeo di educazione bilingue
0
(1,081)
Nenhuma nova mensagem desde sua última visita  Off-topic: Pronuncia della lettera h in inglese
arianek
May 23, 2012
5
(2,668)
Angie Garbarino
May 24, 2012
Nenhuma nova mensagem desde sua última visita  Terminologia Medra
Lucia Messuti
May 23, 2012
5
(1,590)
Lucia Messuti
May 24, 2012
Nenhuma nova mensagem desde sua última visita  Agenzia sparita?
alessandra bocco
May 21, 2012
11
(2,563)
Christel Zipfel
May 22, 2012
Nenhuma nova mensagem desde sua última visita  «La parola al traduttore» (Zanichelli)
Andrea Russo
May 22, 2012
2
(1,690)
Laura Di Palma
May 22, 2012
Nenhuma nova mensagem desde sua última visita  Nuova sede di Mediazione Linguistica CIELS a Gorizia + OPEN DAY
Laura Fenati
May 21, 2012
0
(1,932)
Laura Fenati
May 21, 2012
Nenhuma nova mensagem desde sua última visita  Revisori poco corretti
cristina aiosa
May 21, 2012
1
(1,634)
Simona R
May 21, 2012
Nenhuma nova mensagem desde sua última visita  corso di lingua cinese in cina
Ileana Pieretti
May 21, 2012
0
(1,340)
Ileana Pieretti
May 21, 2012
Nenhuma nova mensagem desde sua última visita  asseverazione di un certificato di good standing
mrosaria78
Oct 6, 2010
7
(3,399)
giusecav
May 18, 2012
Nenhuma nova mensagem desde sua última visita  Dizionari in chiave usb o con licenza da scaricare
Barbara Baldi
May 17, 2012
0
(1,670)
Barbara Baldi
May 17, 2012
Nenhuma nova mensagem desde sua última visita  Laboratorio traduzione farmaceutica dedicato al paper
Laura Gentili
May 17, 2012
0
(933)
Laura Gentili
May 17, 2012
Nenhuma nova mensagem desde sua última visita  Trados 7 freelance e Windows 7 32-bit
stecc
May 15, 2012
2
(1,282)
Giulia Bassi
May 17, 2012
Nenhuma nova mensagem desde sua última visita  Problema di matematica
Franco Rigoni
May 16, 2012
4
(1,426)
Franco Rigoni
May 17, 2012
Nenhuma nova mensagem desde sua última visita  La stanza del traduttore
8
(3,946)
Nenhuma nova mensagem desde sua última visita  INFO: CORSO ON LINE - 29 maggio e 14 giugno - “Tra un lavoro e l’altro – Strategie per un marketing
Sabrina Tursi
May 15, 2012
0
(816)
Sabrina Tursi
May 15, 2012
Nenhuma nova mensagem desde sua última visita  INFO - Workshop di traduzione giuridica dal tedesco - PISA 9 giugno 2012
Sabrina Tursi
May 14, 2012
0
(839)
Sabrina Tursi
May 14, 2012
Nenhuma nova mensagem desde sua última visita  CONTRIBUTO INPS 4%    ( 1... 2)
cristina aiosa
May 9, 2012
16
(4,928)
Inter-Tra
May 13, 2012
Nenhuma nova mensagem desde sua última visita  Open day SSML PD (c/o Ist. Dante Alighieri)
Gabriele Davini
May 11, 2012
0
(1,164)
Gabriele Davini
May 11, 2012
Nenhuma nova mensagem desde sua última visita  Contro il ddl Fornero - Assemblea a Roma sabato 5 maggio
Vania Dionisi
May 3, 2012
4
(1,797)
Sabine Schmidt
May 11, 2012
Nenhuma nova mensagem desde sua última visita  Interventi nei forum, critiche, nick e profili vuoti    ( 1, 2, 3... 4)
Chiara Santoriello
Apr 12, 2012
53
(10,101)
Andrea Russo
May 11, 2012
Nenhuma nova mensagem desde sua última visita  Autore Invisibile: il Salone del Libro di Torino per i traduttori
1
(1,290)
Andrea Russo
May 11, 2012
Nenhuma nova mensagem desde sua última visita  Dubbi sulla carriera di traduttore    ( 1... 2)
Marco Cianci
May 3, 2012
20
(16,129)
Vincenzo Di Maso
May 9, 2012
Nenhuma nova mensagem desde sua última visita  Iscrizione al registro Vies, ne sapete qualcosa?
Cartrad
May 7, 2012
4
(2,094)
2GT
May 8, 2012
Nenhuma nova mensagem desde sua última visita  collaborazione per ricerca su CAT tools: Wordfast vs Trados
Pier Pischedda (X)
Dec 13, 2010
12
(4,558)
Nenhuma nova mensagem desde sua última visita  Trados, questo sconosciuto...
Francesco Sosto
May 7, 2012
9
(2,529)
Giles Watson
May 8, 2012
Nenhuma nova mensagem desde sua última visita  Corso: "La traduzione automatica: un potente strumento per il traduttore tecnico" 16-aprile-2012
7
(4,598)
Nenhuma nova mensagem desde sua última visita  Ti sei fatto pagare tramite avvocato? Racconta la tua esperienza    ( 1, 2... 3)
Tom in London
Apr 2, 2012
36
(6,916)
Tom in London
May 3, 2012
Nenhuma nova mensagem desde sua última visita  SSLMIT: Francese, e poi?
MarieClaire92
Aug 5, 2011
14
(6,634)
robertou
May 3, 2012
Nenhuma nova mensagem desde sua última visita  traduzione laurea architettura master degree
montanari15
Apr 29, 2012
3
(3,748)
LuciaC
Apr 30, 2012
Nenhuma nova mensagem desde sua última visita  Aiuto per tesi: Estrapolazione terminologica
Giulia Grasso
Apr 29, 2012
2
(1,315)
Giulia Grasso
Apr 30, 2012
Nenhuma nova mensagem desde sua última visita  Errore Trados Studio 2011 - Save Target
4
(1,657)
Nenhuma nova mensagem desde sua última visita  Licenza Wordfast Pro
Cinzia Pasqualino
Nov 18, 2011
5
(2,040)
Lucia De Rocco
Apr 27, 2012
Nenhuma nova mensagem desde sua última visita  feedback e credenziali sul profilo ProZ.com
Stefania_P
Mar 23, 2012
10
(3,471)
Angie Garbarino
Apr 26, 2012
Nenhuma nova mensagem desde sua última visita  Come contare gli anni di esperienza?
Marco Cianci
Apr 25, 2012
5
(1,450)
monica.m
Apr 25, 2012
Nenhuma nova mensagem desde sua última visita  Casa editrice per traduzioni. Come cominciare?
Serena Marangoni
Apr 24, 2012
3
(5,330)
Nenhuma nova mensagem desde sua última visita  Come aumentare l'output giornaliero agli inizi della carriera?
6
(1,978)
Nenhuma nova mensagem desde sua última visita  Linguaggio storico - qualche suggeriemento?
Fabio Sceni
Apr 17, 2012
3
(2,041)
Giunia Totaro
Apr 23, 2012
Nenhuma nova mensagem desde sua última visita  Come tradurre i videogiochi? Manuali ed esperienze
Alain Dellepiane
Feb 10, 2009
8
(4,097)
Marco Cianci
Apr 22, 2012
Nenhuma nova mensagem desde sua última visita  Aiuto calcolo preventivo per traduzione
Carmen Abate
Apr 20, 2012
2
(2,037)
Sara Colombo
Apr 22, 2012
Nenhuma nova mensagem desde sua última visita  Contributi INPS per il primo anno di attività
Cristina Lo Bianco
Apr 18, 2012
4
(4,670)
Bruno Depascale
Apr 20, 2012
Nenhuma nova mensagem desde sua última visita  traduzione atto di precetto
0
(1,221)
Nenhuma nova mensagem desde sua última visita  Interpretariato per deposizioni
Chiara Balboni
Apr 19, 2012
2
(1,155)
JH Trads
Apr 20, 2012
Nenhuma nova mensagem desde sua última visita  legalizzazione per gli usa
cristiana romano
Apr 19, 2012
2
(1,050)
Olga Fedorenko
Apr 19, 2012
Publicar novo tópico  Não-relevante: Mostrado  Tamanho da fonte: -/+

Red folder = Novas mensagens desde sua última visita (Red folder in fire> = Mais de 15 mensagens) <br><img border= = Nenhuma nova mensagem desde sua última visita (Yellow folder in fire = Mais de 15 mensagens)
Lock folder = O tópico está bloqueado (Nenhuma nova mensagem pode ser inserida)


Fóruns de discussão

Discussão aberta sobre tópicos relacionados a tradução, interpretação e localização




Rastreamento de fórum por e-mail só está disponível para usuários registados


LinguaCore
AI Translation at Your Fingertips

The underlying LLM technology of LinguaCore offers AI translations of unprecedented quality. Quick and simple. Add a human linguistic review at the end for expert-level quality at a fraction of the cost and time.

More info »
Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »