Glossary entry

português term or phrase:

assumisse a natureza

inglês translation:

[ if the Contract ] became [ a Purchase Agreement ]

    The asker opted for community grading. The question was closed on 2015-02-14 19:54:09 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)
Feb 11, 2015 18:51
10 yrs ago
português term

assumisse a natureza

português para inglês Direito/Patentes Direito: Contrato(s)
Os Contratantes, se o Contrato assumisse a natureza de Contrato-Promessa não teriam hesitado em atribuir-lhe a faculdade de execução específica, como também lhe teriam atribuído a natureza de título executivo se tal lhe fosse aplicável.

Discussion

O meu intuito foi ajudar a pessoa que fez a pergunta, que não é lusófona de nascimento.
Mario Freitas Feb 11, 2015:
Exato, Luciano, mas eu acho que doem os dentes do brasileiro quando redige um contrato se ele simplificar e for objetivo. Tem que ENFEITAR! É a palavra de ordem. Enfeitar pra ficar bunitu! Oxenti!
Simplificando: se o Contrato fosse um Contrato-Promessa.

Proposed translations

+2
7 minutos
Selected

[ if the Contract ] became [ a Purchase Agreement ]

suggestion
Peer comment(s):

agree Maria Teresa Borges de Almeida
24 minutos
Obrigado, Teresa :)
agree oxygen4u
14 horas
Obrigado, Patrícia :)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks"
9 minutos

...if the agreement undertakes a scope of a ... nature

Sugestão
Something went wrong...
1 hora

had been

suggestion
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Pesquisa de termos
  • Trabalhos
  • Fóruns
  • Multiple search