This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Zeki G. wrote:
But for this time, I need to create excel files each day.
I assume that I can do it under "Export file" section, right?
Unless your original source document was an Excel file, there is no way you can export your translation to Excel directly. One (indirect) way is to export as two-column RTF first, and then to copy/paste the relevant columns from the RTF into an Excel sheet (as I've already mentioned in an earlier post in this thread).
If I were you, I would still offer the RTF first, even if your client requested Excel. It's just more convenient for reviewing purposes, and hopefully your client will be smart enough to realize that himself (once he gets to see what the RTF looks like).
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Zeki Güler Local time: 22:11 Membro (2012) inglês para turco + ...
CRIADOR(A) DO TÓPICO
Target segments are empty in my exported Excel file
Feb 19, 2015
Hi again,
I exported (Dialog) my unfinished memoQ Project today, and it created an excel file on my desktop (like my source file).
But I can't see my translations, in other words, all of the target segments in the exported file are empty. As if no translation has been done so far.
What to do now?
[Edited at 2015-02-19 11:10 GMT]
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Zeki Güler Local time: 22:11 Membro (2012) inglês para turco + ...
CRIADOR(A) DO TÓPICO
Thanks
Feb 19, 2015
Thank you everybody for your time, attention and assistance.
Regards
[Edited at 2015-02-19 20:01 GMT]
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio
Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.