Does exported alignment replace previous TM translation?
Tópico cartaz: Melissa McMahon
Melissa McMahon
Melissa McMahon  Identity Verified
Austrália
Local time: 00:23
francês para inglês
Oct 21, 2014

Hello all,

I am using MemoQ 6.2. When I finish a translation, I export it and inevitably some further polishing goes on outside MemoQ and thus the "real" final translation is not in my TM.

I thought I could get the final version into my MemoQ TM by aligning the source document and final translation in LiveDocs, confirming the alignments and exporting it to my TM. I assumed this later export would take precedence over earlier translations in my TM.

This does
... See more
Hello all,

I am using MemoQ 6.2. When I finish a translation, I export it and inevitably some further polishing goes on outside MemoQ and thus the "real" final translation is not in my TM.

I thought I could get the final version into my MemoQ TM by aligning the source document and final translation in LiveDocs, confirming the alignments and exporting it to my TM. I assumed this later export would take precedence over earlier translations in my TM.

This doesn't seem to work though: I am still being offered my earlier translations for the same segments when I translate new versions of the same document. It doesn't use the confirmed alignments.

Am I taking the wrong approach to integrating my final versions into my TM?

Any help much appreciated, I have wasted a lot of time because of this problem, not realising the TM wasn't using my aligned documents.

Melissa
Collapse


 
István Lengyel
István Lengyel
Hungria
Local time: 16:23
inglês para húngaro
+ ...
monolingual review tool Oct 25, 2014

Hi Melissa,

Since version 2013 R2, there is a monolingual review tool in memoQ. This does exactly what you would like to do. This is not available in 6.2. It works reliably with simpler documents, will have to be improved for very complex documents.

Best regards,
István


 
harbasz
harbasz
Luxemburgo
Local time: 16:23
inglês para polonês
+ ...
Penalty for alignment? Oct 25, 2014

Melissa McMahon wrote:

Am I taking the wrong approach to integrating my final versions into my TM?

Melissa


As far as I know, there's a penalty attached to aligned pairs (by default, auto-link gets a 5% penalty). That's why you may not be getting newer hits from your TM. Maybe you could try to change that setting and see if it works then?

BR,
Greg


 
Melissa McMahon
Melissa McMahon  Identity Verified
Austrália
Local time: 00:23
francês para inglês
CRIADOR(A) DO TÓPICO
Thank you, plus another lead Oct 28, 2014

Thanks Grzegorz and István for your replies and apologies for my delayed response.

I think I've worked something out, which perhaps was obvious. Even though the document pretranslate was using my old draft translation, the alternative translation from the exported alignment was appearing in the right-hand column.

When I right clicked on that to get Options, the "TM and Corpus match overwrites target" box was checked. I unchecked that box, cleared the existing translat
... See more
Thanks Grzegorz and István for your replies and apologies for my delayed response.

I think I've worked something out, which perhaps was obvious. Even though the document pretranslate was using my old draft translation, the alternative translation from the exported alignment was appearing in the right-hand column.

When I right clicked on that to get Options, the "TM and Corpus match overwrites target" box was checked. I unchecked that box, cleared the existing translations from my box, did the pre-translate again and it seems to have preferred the exported aligned versions. So it was effectively as you said, István, the exported alignments were being 'penalised' and it was a matter of fixing that.

Grzegorz, I am interested in this feature in the later MemoQ versions and I'll look into that and maybe update/upgrade.

Thanks again to both of you.

Melissa
Collapse


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Does exported alignment replace previous TM translation?






CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

Buy now! »
Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »