This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Milano, 28 novembre – “La traduzione per gli studi notarili”
Tópico cartaz: Francesca Mazza
Francesca Mazza Itália Local time: 00:03 Membro (2012) inglês para italiano + ...
Oct 13, 2015
Segnaliamo il laboratorio“La traduzione per gli studi notarili: diritto immobiliare, trust e successioni”, che si svolgerà sabato 28 novembre presso il Grand Hotel Puccini, in Corso Buenos Aires n. 33 a Milano, dalle 10 alle 17.
Il laboratorio, a cura dell’avv. Serena de Palma e ... See more
Segnaliamo il laboratorio“La traduzione per gli studi notarili: diritto immobiliare, trust e successioni”, che si svolgerà sabato 28 novembre presso il Grand Hotel Puccini, in Corso Buenos Aires n. 33 a Milano, dalle 10 alle 17.
Il laboratorio, a cura dell’avv. Serena de Palma e della dott.ssa Arianna Grasso, fornirà ai partecipanti gli strumenti culturali e metodologici per affrontare la traduzione dei documenti più richiesti dagli studi notarili.
La giornata è organizzata come un laboratorio di traduzione, durante il quale si approfondiranno i contenuti tecnico-giuridici, si analizzeranno e si tradurranno alcuni estratti dei seguenti documenti:
• Last will and testament
• Atto di compravendita di diritto italiano
• Grant of Probate
Al termine, oltre ai documenti di lavoro e agli elaborati corretti in aula, i partecipanti avranno acquisito la bibliografia e la sitografia per la ricerca e gli approfondimenti contenutistici e terminologici.
I dettagli per l’iscrizione e tutte le informazioni sul programma sono disponibili qui: http://bit.ly/1LiZjqC.
Iscrivendosi entro mercoledì 28 ottobre, si potrà usufruire di uno sconto del 10%.
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Luisa Tono Itália Local time: 00:03 tcheco para italiano + ...
lingue?
Oct 14, 2015
Parte degli argomenti trattati mi interessa molto, tuttavia io lavoro con lingue diverse dall'inglese. La partecipazione è rivolta principalmente a traduttori EN-IT o è utile anche a chi lavora con combinazioni linguistiche diverse?
Grazie!
Luisa
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Francesca Mazza Itália Local time: 00:03 Membro (2012) inglês para italiano + ...
CRIADOR(A) DO TÓPICO
Lingue di lavoro del laboratorio sulla traduzione per gli studi notarili
Oct 14, 2015
Ciao Luisa,
il laboratorio è rivolto a chi lavora con l'inglese e l'italiano.
Buona serata!
Francesca
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
The underlying LLM technology of LinguaCore offers AI translations of unprecedented quality. Quick and simple. Add a human linguistic review at the end for expert-level quality at a fraction of the cost and time.
The leading translation software used by over 270,000 translators.
Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop
and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.