Glossary entry (derived from question below)
Portuguese term or phrase:
serra/montanha
English translation:
a cortijo style (farmhouse) boutique hotel nestled in the mountains of the Sierra Nevada Natural Park
Added to glossary by
Cristina Pereira
Feb 13, 2006 13:34
18 yrs ago
9 viewers *
Portuguese term
serra/montanha
Portuguese to English
Marketing
Tourism & Travel
situado no parque natural de serra nevada la almunia del valle é um boutique hotel de montanha baseado no design original de um cortijo serrano e rodeado de montanhas
I would like help in this sentence in order to avoid the repetition of "mountain". My suggestion:
Located at the Sierra Nevada Natural Park, La Almunia del Valle is a boutique hotel in the mountains, inspired by the original design of a mountain cortijo (farmhouse) and surrounded by mountains
MTIA!
I would like help in this sentence in order to avoid the repetition of "mountain". My suggestion:
Located at the Sierra Nevada Natural Park, La Almunia del Valle is a boutique hotel in the mountains, inspired by the original design of a mountain cortijo (farmhouse) and surrounded by mountains
MTIA!
Proposed translations
(English)
Proposed translations
+1
7 hrs
Selected
a hacienda style boutique hotel nestled in the mountains of the Sierra Nevada Nature Park.
Two options:
The La Almunia del Valle is a hacienda style boutique hotel nestled in the mountains of the Sierra Nevada Nature Park.
or
Located in the Sierra Nevada Nature Park, La Almunia del Valle is a hacienda style boutique hotel nestled in the mountains.
If it is nestled in the mountains it is clear to the reader that it is located in the mountains and surrounded by mountains. I checked on the internet and the style of the hotel actually is like a hacienda.
Hope this helps!
The La Almunia del Valle is a hacienda style boutique hotel nestled in the mountains of the Sierra Nevada Nature Park.
or
Located in the Sierra Nevada Nature Park, La Almunia del Valle is a hacienda style boutique hotel nestled in the mountains.
If it is nestled in the mountains it is clear to the reader that it is located in the mountains and surrounded by mountains. I checked on the internet and the style of the hotel actually is like a hacienda.
Hope this helps!
Peer comment(s):
agree |
AnaCarla
45 mins
|
Thankyou!
|
|
neutral |
María Leonor Acevedo-Miranda
: Hacienda stands for "FINANÇAS, IRS and so on..." IN SPAIN, at least.
13 hrs
|
Websters - a large landed estate, esp. one used for farming or ranching.
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks, Carla, and everyone for such wonderful suggestions :-)"
+2
3 mins
ridge of mountains / mountain
não há assim muito que fazer já que Serra é uma pequena cadeia de montanhas.
Peer comment(s):
agree |
oxygen4u
: Para explicações sobre Espanha, não há como a Leonor!! :)
16 mins
|
Obrigada Patrícia, quem defende o que é seu, não pode ser levado a mal!
|
|
agree |
Henrique Magalhaes
6 hrs
|
Grata Henrique
|
32 mins
range/peaks
Located in the Sierra Nevada Natural Park,the Alumnia del Valle is a mountain boutique hotel styled after an alpine farmhouse and surrounded by peaks.
ou: tira "mountain" da frente do hotel e coloque ao final no lugar de "peaks".
ou: tira "mountain" da frente do hotel e coloque ao final no lugar de "peaks".
+6
3 mins
Sierra Nevada
É um nome famoso. Portanto, porque não usá-lo?
--------------------------------------------------
Note added at 9 mins (2006-02-13 13:43:04 GMT)
--------------------------------------------------
É precisamente na Serra Nevada que se encontra o hotel La Almunia del Valle. Portanto, nada melhor do que o nome original.
La Almunia del Valle is a small hotel, created within a singular architectural conglomeration, qualitatively high, inside a rural area, cataloged as mountainous area with environmental interests, to 8 km. of center Granada, inside the Sierra Nevada Natural Park, whit magnificent views of the Sierra. Its rooms are decorated in a crude and soft colours projecting a warm atmosphere of modern design. The bathrooms combine rock and ceramics with washbasins of steel and earthenware on top of a glass plate. The public part of the hotel, made up of a comfortable salon whit library, big fireplace, a restaurant and small bar, is decorated with daring Pompeian red walls and white tapestry and furniture. And last but not least, the whole is completed with an exposition of original works of art. La ALmunia is a place where the guest can enjoy of the comfort and the smalls details whit a personal and qualified service.
--------------------------------------------------
Note added at 18 mins (2006-02-13 13:52:05 GMT)
--------------------------------------------------
Claro que o termo montanha que vem a seguir (boutique hotel de montanha) não pode ser traduzido como "sierra nevada". Neste caso será ***mountain hotel***.
--------------------------------------------------
Note added at 27 mins (2006-02-13 14:01:15 GMT)
--------------------------------------------------
Finalmente, acho que estou a perceber o seu problema. É que a frase em português refere duas vezes o termo montanha e uma o termo serrano. Pode portanto contornar o problema adaptando o texto, por exemplo:
the La Almunia del Valle is a boutique hotel inspired by the original design of a mountainous farm house and surrounded by mountains
--------------------------------------------------
Note added at 34 mins (2006-02-13 14:08:34 GMT)
--------------------------------------------------
Finalmente, pela fotografia que o site seguinte mostra, a região até nem é muito montanhosa!!!
http://www.channels.nl/91087b.html
--------------------------------------------------
Note added at 9 mins (2006-02-13 13:43:04 GMT)
--------------------------------------------------
É precisamente na Serra Nevada que se encontra o hotel La Almunia del Valle. Portanto, nada melhor do que o nome original.
La Almunia del Valle is a small hotel, created within a singular architectural conglomeration, qualitatively high, inside a rural area, cataloged as mountainous area with environmental interests, to 8 km. of center Granada, inside the Sierra Nevada Natural Park, whit magnificent views of the Sierra. Its rooms are decorated in a crude and soft colours projecting a warm atmosphere of modern design. The bathrooms combine rock and ceramics with washbasins of steel and earthenware on top of a glass plate. The public part of the hotel, made up of a comfortable salon whit library, big fireplace, a restaurant and small bar, is decorated with daring Pompeian red walls and white tapestry and furniture. And last but not least, the whole is completed with an exposition of original works of art. La ALmunia is a place where the guest can enjoy of the comfort and the smalls details whit a personal and qualified service.
--------------------------------------------------
Note added at 18 mins (2006-02-13 13:52:05 GMT)
--------------------------------------------------
Claro que o termo montanha que vem a seguir (boutique hotel de montanha) não pode ser traduzido como "sierra nevada". Neste caso será ***mountain hotel***.
--------------------------------------------------
Note added at 27 mins (2006-02-13 14:01:15 GMT)
--------------------------------------------------
Finalmente, acho que estou a perceber o seu problema. É que a frase em português refere duas vezes o termo montanha e uma o termo serrano. Pode portanto contornar o problema adaptando o texto, por exemplo:
the La Almunia del Valle is a boutique hotel inspired by the original design of a mountainous farm house and surrounded by mountains
--------------------------------------------------
Note added at 34 mins (2006-02-13 14:08:34 GMT)
--------------------------------------------------
Finalmente, pela fotografia que o site seguinte mostra, a região até nem é muito montanhosa!!!
http://www.channels.nl/91087b.html
Peer comment(s):
agree |
rhandler
: Perfeito!
0 min
|
agree |
María Leonor Acevedo-Miranda
: LOL, Mais claro que isto, só Jesus Cristo!
9 mins
|
agree |
oxygen4u
: :) E que linda é! :)
11 mins
|
agree |
André Fernandes
28 mins
|
agree |
Pedro Oliveira
1 hr
|
agree |
Maria Police (X)
3 hrs
|
2 hrs
mountain range/mountain (or peak)
My suggestion.
Discussion
Claro que n�o vai traduzir mountain como "sierra nevada".
CORTIJO = Grange (Quinta ou Herdade).