Glossary entry

português term or phrase:

É mole?

inglês translation:

Can you believe it?

Added to glossary by Eneide Moreira
Jan 31, 2007 11:53
17 yrs ago
4 viewers *
português term

É mole?

português para inglês Arte/Literatura Gíria
Creative suggestions... :)
Change log

Jan 31, 2007 11:57: Manuel Leite changed "Language pair" from "inglês para português" to "português para inglês"

Discussion

Lumen (X) Jan 31, 2007:
Veja se minha outra sugestão serve: *Check this out!*
Eneide Moreira (asker) Jan 31, 2007:
A samba dancer, says that all time, in many different contexts. He uses that expression frequently.
Constanza Dayller Jan 31, 2007:
There could be SO many options for this! Can we have some more context please? :)
Teresa Bento Jan 31, 2007:
Can you give us some more context, please?
Jorge Freire Jan 31, 2007:
qual o sentido? mole contrário de duro ou fácil?
Paula Vaz-Carreiro Jan 31, 2007:
Can you not gives a bit more context please_
Elisabete Cunha Jan 31, 2007:
English>Portuguese??? You mean, Portuguese to English, right?

Proposed translations

+5
54 minutos
Selected

Can you believe it?

Concordo com Lumen, é uma expressão brasileira típica. Dependendo do contexto, eu sugiro "can you believe it, would you believe that, etc...
Boa sorte, Veronica
Peer comment(s):

agree Amy Duncan (X)
5 minutos
agree Guilherme Vaz
24 minutos
agree Fernando Domeniconi
1 hora
agree Renata Camargo da Silva
4 horas
agree Elisabete Cunha
6 horas
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thank you all!"
1 hora

Can you imagine it?/Icannot belive it!/ I deserve it!/ Jackass!

Não há a exata tradução como slang to slang. Mas, pelo significado citei alguns acima!

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2007-01-31 13:37:09 GMT)
--------------------------------------------------

Tem tb "Is it possible?"
Something went wrong...
4 horas

Nuts!

:)
Something went wrong...
+2
38 minutos

How's that?

Esta é uma das expressões tipicamente brasileira para a qual vc não vai achar equivalente exato.

Outras possibildiades, dependendo de seu contexto:
Life ain't easy!
Such is life....



--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2007-01-31 16:41:01 GMT)
--------------------------------------------------

Algumas respostas estão mais ou menos no rumo certo, outras são COMPLETAMENTE despropositadas!

O sabista está querendo se mostrar e ao falar *É mole?*, pretende dizer que o que ele faz não é fácil de ser imitado.

Nesta linha você pode tb usar - talvez: Check this out!
Peer comment(s):

agree Veronica La Falce : Depois dos esclarecimentos da Eneida, concordo, inclusive com o "check this out!"
4 horas
Obrigada!
agree Elisabete Cunha
6 horas
Muito obrigada.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Pesquisa de termos
  • Trabalhos
  • Fóruns
  • Multiple search