Glossary entry

português term or phrase:

parecer

inglês translation:

(final) decision

Added to glossary by Daniel Marcus
Nov 8, 2001 07:38
22 yrs ago
55 viewers *
português term

parecer (noun)

Non-PRO português para inglês Outra
The word 'parecer' gets me every time. I also have (and have always had!) a problem with finding an appropriate translation for 'em funcao de' If you could translate the whole thing, i'd be really grateful:

A elaboração e aprovação do parecer final para a adjudicação (recomendação)será emitida em função dos montantes envolvidos, conforme estratégia definida

Proposed translations

17 minutos
Selected

Decision

opinion, point of view...
Portuguese and Brazilian people use this substantive every time they have something to decide upon ex : o parecer do chefe, o parecer do perito em tal assunto, etc..
A definiçao exata no seu caso é : opiniao fundamentada sobre determinado assunto emitida por especialista.

Source : minha experiência + Aurelio
Something went wrong...
2 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Gosh, I would like to have given points to at least four people. But 'decision' was the one I went for in the end. Thank you to everyone who contributed. Apparently Proz are considering a system whereby you can spread the points around, which would be a nice way to say thanks."
7 minutos

opinion/point of view/ in accordance with the involved values

final opinion(ultimate/decisive) will be issued in accordance with....
Something went wrong...
15 minutos

decision report

Preparing and approval of decision report supporting awarding will be issued according to amounts involved, as defined in the stategy
Something went wrong...
16 minutos

report + according to/depending on

The preparation and approval of the final report for the award (recommendation) will be issued according to the amounts involved, per a set strategy.

"Parecer" normally means opinion or appearance, but I sense that the phrase suggests a "report" or something similar in writing.
Something went wrong...
17 minutos

Opinion

Opinion é a tradução para parecer em linguagem jurídica.
Qto ao seu texto eu faria:
The final opinion elaboration and approval for the award will be issued based on the amount involved in compliance with the specified strategy
Something went wrong...
23 minutos

statement

É só uma sugestão minha, mas não tenho certeza. Já "em função de" poderia ser traduzido como "according to". Espero ter ajudado.

Fernando.
Something went wrong...
1 hora

determination/resolution/judgement (if court case)


"The report and approval of final resolution for the adjudication will be issued as determined by the amounts involved, in accordance with defined strategies..."

Hope it helps. Good luck.
Something went wrong...
3 horas

final brief

Brief (noun):
1. A document stating the facts and points of law of a client's case
2. A condensed written summary or abstract

(Wordweb thesaurus/dictionary)
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Pesquisa de termos
  • Trabalhos
  • Fóruns
  • Multiple search