Dec 9, 2016 17:52
7 yrs ago
21 viewers *
português term

celebrar o seu casamento

português para inglês Direito/Patentes Certificados, diplomas, licenças, currículos Marriage certificate
Context: os nubentes.........desejavam celebrar o seu casamento da sua livre vontade

I have translated this as "the couple expressed their desire to enter into marriage of their own accord"

Should it be " enter into a matrimonial agreement"?

Any suggestions?

Discussion

Douglas Bissell Dec 9, 2016:
"The bride and groom married of their own free will"...mine was in Lisbon's Basilica de Estrela, apparently the first guy to get married there in a kilt!

Proposed translations

+3
6 minutos
Selected

enter into marriage (of their own free will)

Peer comment(s):

agree Mario Freitas :
1 hora
Obrigada, Mário
agree Charles R. Castleberry : or the (Holy) State of Matrimony
20 horas
Yes, that's right too. Thank you, Charles.
agree airmailrpl
2 dias 7 horas
Thank you!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
+1
2 minutos

married of their own free will

Just like me 28 years ago, or was it 27? Damn gonna have to look at the bit of paper again :-)
Peer comment(s):

agree Diana Coada (X)
16 horas
thanks Diana
Something went wrong...
+1
1 hora

want to get married of their own free will

Peer comment(s):

agree airmailrpl
2 dias 6 horas
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Pesquisa de termos
  • Trabalhos
  • Fóruns
  • Multiple search