Glossary entry

português term or phrase:

responsável máximo

inglês translation:

highest-ranking official/officer at (company name)

Added to glossary by Solomon Wright
Oct 3, 2008 12:47
15 yrs ago
4 viewers *
português term

Responsável máximo

português para inglês Adm./Finanças Certificados, diplomas, licenças, currículos
On a CV:
Responsável máximo da [company name] em Portugal.

The meaning is clear enough - I just can't seem to find a satisfactory way to put it in English, and could use a jump-start from someone. I'm sure I'll be kicking myself in half an hour, but I think my brain has decided to join the national holiday here in Germany.

A pleasant weekend to everyone.
S

Proposed translations

+4
31 minutos
Selected

highest-ranking official/officer at (company name)

Ok, I actually understand where you are heading. Sometimes in a CV you would just indicate the level of the officer you report to, or even your own level, next to the job title. I therefore think 'highest-ranking official' or 'most senior officer' is your best bet - in that way, you are being as ambiguous as the Portuguese.
Peer comment(s):

agree Gilmar Fernandes : This seems to be exactly what Solomon is looking for.
52 minutos
Thanks
agree Lincoln Silveira (X) : Must agree with the answerer and with Gilmar's comment.
1 hora
Thanks!
agree Alexandra Gouveia : Definitely! :-))
2 horas
Thank you!!
agree Maria Eugenia Farre
3 horas
Thank you!!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Brilliant, this works really well. Cheers to Carla and everyone else for your help!"
+1
2 minutos

chief executive officer

Suggestion
Peer comment(s):

agree Marlene Curtis
12 minutos
Something went wrong...
+1
4 minutos

(company) president

check google for company president
Peer comment(s):

agree Maria José Tavares (X)
1 min
thks maria
Something went wrong...
39 minutos

head

Head of ABC in Portugal.

Just a suggestion, it is generic and doesn't specifically relate to any particular position.
Something went wrong...
1 hora

managing director

hope this helps
Something went wrong...
11 horas

top person responsible

A suggestion.
Something went wrong...

Reference comments

11 minutos
Reference:

Check the following websites - it is rather an ambiguous reference to the most senior officer of an organisation, whether that be a Secretary-General or a Chief Executive Officer, so any of the responses provided by other colleagues would be accurate. Usually this term is used in press releases, eg. they may be talking about the manager of a soccer team and they will refer to him as a 'Responsável máximo'.

O responsável máximo pela segurança da ONU, o britânico David Veness, demitiu-se devido a possíveis falhas na protecção da sede da organização em Argel, ...
diariodigital.sapo.pt/news.asp?section_id=

Para o responsável máximo da Ford..... Rally. ... Responsável sanitário fala a imprensa, Rai.72, Jogos Olimpícos, 0, 07-03-2008 22:48 ...
www.moscal.org/showthread.php?t=10415 - 57k

O responsável máximo pelo Team Além Mar acaba de confirmar ao programa da RTP Açores “Máquinas e Lazer” a composição da equipa para o Campeonato do...
contratempo.com/joomla/index.php/Rally/Press-Releases/Ricardo-Moura-com-Lancer-Evo-IX-ex-Armindo-Araujo.html
Note from asker:
Thanks for that, and to the other answerers so far. I was hoping for a solution that isn't a specific title like CEO or President; even if that's the meaning, the PT doesn't actually specify a post, so I'd prefer to find something which actually means something like "top dog", though of a slightly higher register...
Peer comments on this reference comment:

agree Alexandra Gouveia
5 horas
Thank you!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Pesquisa de termos
  • Trabalhos
  • Fóruns
  • Multiple search