Glossary entry

inglês term or phrase:

sail array

português translation:

fila (ou, cabo) de navegação

Added to glossary by António Ribeiro
Feb 2, 2006 00:53
19 yrs ago
2 viewers *
inglês term

sail array

inglês para português Tecn./Engenharia Navios, vela, marítima
This submarine is the first in the fleet to house a chin array , which works in combination with a SAIL ARRAY, to provide a better picture of what lies ahead.

(Pt-pt)

Proposed translations

-1
35 minutos
Selected

fila (ou, cabo) de navegação

fila de sensores de navegação

Na mesma ideia da sugestão anterior.
Peer comment(s):

disagree João Roque Dias : "Sail", neste contexto, não é navegação, é a "torre" do submarino.
11 horas
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "obrigada"
+1
1 hora

"sistema" ou "sonar" de mastro

No seguimento da resposta anterior.
Tenho bastantes dúvidas em relação a "mastro".
Sempre pensei que se chamasse "torre" ou "ponte"

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2006-02-02 02:15:16 GMT)
--------------------------------------------------

No link acima, encontra uma imagem legendada(PT) do submarino.
Peer comment(s):

agree Claudio Mazotti : faz sentido...
2 horas
Something went wrong...
+3
12 horas

sensores da torre

Escolha errada!

Num submarino, a "sail" é a torre, onde estão instalados os mastros do periscópio e dos sistemas fotónicos.

Rising from the hull is a structure called the ***sail***. Known as the conning tower on older submarines, the ***sail*** of a modern, nuclear submarine houses periscopes, radar and radio masts, snorkel, and diving planes. During surface operation, the ***sail*** serves as the vessel's bridge. When submerged, the functions of the bridge are transferred to the control room, located in the pressure hull, directly below the ***sail***.

Ver em:
http://www.globalsecurity.org/military/systems/ship/ssn-774....
http://www.navsource.org/archives/08/08589.htm


--------------------------------------------------
Note added at 12 hrs (2006-02-02 13:20:49 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

http://foxxaero.homestead.com/indsub_01.html
http://www.ussvi.org/mem/state-fl.htm
Peer comment(s):

agree Clauwolf : é o lado triste do Proz ter que aturar essas barbaridades
2 horas
agree Henrique Barcelos
3 horas
agree CSimao
9 horas
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Pesquisa de termos
  • Trabalhos
  • Fóruns
  • Multiple search