Glossary entry (derived from question below)
inglês term or phrase:
I\'m on my grind
português translation:
estou RALANDO / no trabalho pesado/ na labuta/ pegando no pesado
Added to glossary by
Teresa Cristina Felix de Sousa
Jan 28, 2020 18:51
4 yrs ago
31 viewers *
inglês term
I'm on my grind
inglês para português
Medicina
Medicina: Assistência médica
Teeth grinding. This condition occurs most often at night,
and it may be linked to the restlessness and anxiety
caused in the body by the parasite’s release of waste and other toxins.
Grinding is also a popular cultural euphemism that suggests hard work.
When a person is working hard, they may say,
“I’m on my grind.” Assignments often require a little extra work.
=========================
Conheço como "Estou dando duro".
Alguma outra sugestão pertinente?
Gratíssima, colegas.
and it may be linked to the restlessness and anxiety
caused in the body by the parasite’s release of waste and other toxins.
Grinding is also a popular cultural euphemism that suggests hard work.
When a person is working hard, they may say,
“I’m on my grind.” Assignments often require a little extra work.
=========================
Conheço como "Estou dando duro".
Alguma outra sugestão pertinente?
Gratíssima, colegas.
Proposed translations
(português)
Change log
Jan 28, 2020 19:21: Matheus Chaud changed "Field" from "Ciências Humanas" to "Medicina"
Jan 29, 2020 22:43: Teresa Cristina Felix de Sousa changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/20101">Teresa Cristina Felix de Sousa's</a> old entry - "I\'m on my grind"" to ""estou no trabalho pesado/ na labuta/ pegando no pesado""
Proposed translations
8 minutos
Selected
estou no trabalho pesado/ na labuta/ pegando no pesado
Sug.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Resposta aceita pelo cliente. Mas ele sugeriu ESTOU RALANDO (GRINDING).
Agradeço a todos
T."
+1
3 minutos
Estou na minha luta
Sugestão
Peer comment(s):
agree |
Gracielle Ocanha
19 horas
|
Obrigada, Gracielle! Todas as opções aqui são ótimas! Como a nossa língua é rica!
|
+3
7 minutos
Estou ralando
A tua tradução me parece ótima. Se for um contexto que permite uma liguagem mais coloquial, esta tradução me parece pertinente.
https://www.urbandictionary.com/define.php?term=On my grind
https://www.urbandictionary.com/define.php?term=On my grind
Peer comment(s):
agree |
Ana Rita Santiago
: Soa bem natural (PT-BR)
5 minutos
|
Thanks, Ana!
|
|
agree |
Matheus Chaud
21 minutos
|
Thanks, Matheus! ;)
|
|
agree |
Felipe Tomasi
42 minutos
|
Thanks, Felipe!
|
40 minutos
Estou me empenhando
Acredito que também soa natural dando um sentido um pouco mais formal
2 horas
Estu no trabalho árduo
Manuel Orlando de Morais Pinho, Dicionário inglês/Port e Port/Ingles
2 horas
Estou no meu batente
grind significa moenda, portanto sendo exprimido, ralado, a expressão correspondente seria estou no meu batedor, no meu batente
8 horas
Estou na correria
Sugestão, bem coloquial.
8 horas
“Ando num corre corre só”, “Ando na correria”
Esses termos são coloquiais e podem servir também
Something went wrong...