Glossary entry (derived from question below)
inglês term or phrase:
boring
português translation:
enfadonho
Added to glossary by
Heloísa Ferdinandt
Sep 16, 2006 10:01
17 yrs ago
inglês term
boring
inglês para português
Arte/Literatura
Lingüística
She said that participating in answering KudoZ queries had become quite *boring* after the new KudoZ asking limits were introduced..
possibilities:
entediante
chato
cansativo
devagar
desinteressante
possibilities:
entediante
chato
cansativo
devagar
desinteressante
Proposed translations
(português)
5 +1 | enfadonho | Heloísa Ferdinandt |
5 +8 | chato | Adriana Francisco (X) |
5 +3 | desinteressante | Edgar Potter |
5 +1 | aborrecido | Antonio Chagas |
Proposed translations
+1
5 horas
Selected
enfadonho
Mais uma opção.
--------------------------------------------------
Note added at 2 days9 hrs (2006-09-18 19:13:55 GMT)
--------------------------------------------------
I agree with the others about "chato". It is too informal for the written language even in Brazil. Desinteressante, enfadonho, and aborrecido are better options, in my opinion.
"Ela disse que a participação ... ficou bem enfadonha depois..."
--------------------------------------------------
Note added at 2 days9 hrs (2006-09-18 19:13:55 GMT)
--------------------------------------------------
I agree with the others about "chato". It is too informal for the written language even in Brazil. Desinteressante, enfadonho, and aborrecido are better options, in my opinion.
"Ela disse que a participação ... ficou bem enfadonha depois..."
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "gostei desta alternativa - não havia lembrado desta"
+8
13 minutos
chato
Na minha opinião, a melhor opção.
Peer comment(s):
agree |
Jorge Freire
8 minutos
|
agree |
Claudio Mazotti
: entre tantas possibilidades
12 minutos
|
agree |
Mårten Sandberg
1 hora
|
agree |
Ana Almeida
1 hora
|
agree |
Alexandre Leite
: :)
1 hora
|
agree |
Flavia Martins dos Santos
: agree
2 horas
|
agree |
Paula Góes
: ou um saco, :)
3 horas
|
agree |
Claudia Massey
4 horas
|
agree |
Carla G..
5 horas
|
disagree |
Antonio Chagas
: "Chato" é calão, pelo menos em PT/PT
2 dias 57 minutos
|
+3
20 minutos
desinteressante
Uninteresting...My first choice for boring.... but if the idea is that I lose interest in the task because it's wearisome and tedious, then "entediante" might be a better choice... like the Spanish document I've been working on for three days... Bo-o-o-o-r-r-r-r-i-i-i-i-ng!!!! Even more boring than answering KudoZ queries. :-) Cheers
Peer comment(s):
agree |
Claudio Mazotti
: entre tantas outras possibilidades
6 minutos
|
Pois é...é conforme o gosto de cada um...Thanks
|
|
agree |
Claudia Massey
4 horas
|
Thanks
|
|
agree |
edupa
: acho que desinteressante está + de acordo com o registro do texto da pergunta.
2 dias 9 horas
|
Thanks
|
+1
2 dias 1 hora
aborrecido
O termo "chato" não pode ser aplicável senão num contexto coloquial ou de calão; em PT/PT, "chato" significa "liso".
The word "chato" can only be applied in a coloquial or slang context; in PT/PT, "chato" means "flat".
The word "chato" can only be applied in a coloquial or slang context; in PT/PT, "chato" means "flat".
Discussion
[X'atu] s. m. (zool.) crablouse, crabs. || adj. smooth; even, flat, plain; (pop.) bore; (fig.) vulgar, low; dull. pé chato flat foot....
Dic Michaelis