This question was closed without grading. Reason: Outro
Aug 24, 2020 12:30
3 yrs ago
15 viewers *
inglês term
his followers bumped along the path, stymied and sometimes slowed.
inglês para português
Ciências Humanas
Jornalismo
bump along the path
Colegas, procuro soluções em PT-BR. Muito obrigada.
Proposed translations
(português)
Proposed translations
6 minutos
no decurso do caminho, seus seguidores colidiram, enfrentaram obstáculos e, às vezes, desaceleraram
Sugestão.
Poderia colocar a primeira expressão no final também...
Poderia colocar a primeira expressão no final também...
2 horas
os seus seguidores não saíram da cepa torta, viram-se num beco sem saída e, por vezes, hesitaram
to continue at around the same level, rising and falling only slightly
Their standard of living bumped along without any significant increase.
https://www.macmillandictionary.com/dictionary/british/bump-...
Sugestão e interpretação para pt-pt.
Se "cepa torta" não funciona em pt-br, talvez "não saíram da mesma situação/do mesmo sítio".
Their standard of living bumped along without any significant increase.
https://www.macmillandictionary.com/dictionary/british/bump-...
Sugestão e interpretação para pt-pt.
Se "cepa torta" não funciona em pt-br, talvez "não saíram da mesma situação/do mesmo sítio".
5 horas
seus seguidores tiveram problemas no caminho, foram impedidos e algumas vezes detidos
Sense: Verb: cause to become slower
Synonyms: detain
Synonyms: detain
Example sentence:
Seems there were bumps along the relationship road. Parece que tinham alguns problemas de relacionamento.
Reference:
https://www.wordreference.com/synonyms/slow
https://context.reverso.net/traducao/ingles-portugues/bump+along
1 dia 9 horas
Durante o percurso, seus seguidores tiveram empecilhos que os impediam de prosseguir e os atrasaram
bumped seria traduzido melhor como um problema ou um empecilho encontrado durante o percurso dos seguidores, ao invés de traduzir literalmente como os seguidores tendo trombado ou topado uns com os outros. Se for traduzir ao pé da letra, "bumped" seria trombar e o verbo trombar pede um complemento, peo contexto, eles trombaram com um problema.
Stymied me pareceu mais como algo que dificultaria o trajeto, mas não algo que os impedissem completamente de prosseguir.
"stymied and sometimes slowed" são consequências de os seguidores terem se deparado com empecilhos.
Stymied me pareceu mais como algo que dificultaria o trajeto, mas não algo que os impedissem completamente de prosseguir.
"stymied and sometimes slowed" são consequências de os seguidores terem se deparado com empecilhos.
Something went wrong...