This question was closed without grading. Reason: Resposta encontrada em outro lugar
Jul 29, 2012 18:26
11 yrs ago
3 viewers *
inglês term

heads-up

inglês para português Outra Jogos/vídeo games/apostas/cassino Pôquer
O texto é da área financeira, mas o autor faz uma analogia ao jogo de pôquer, ao qual o termo "heads-up" pertence.
Parece-me que no Brasil se usa "jogo em que apenas duas pessoas jogam, uma contra a outra", mas não estou bem certo.
Alguém tem bons conhecimentos de pôquer e poderia confirmar a informação ou sabe o que o termo realmente significa?
Para o Brasil, por favor.
Desde já, obrigado pela sugestão de todos.

Proposed translations

9 minutos

mano a mano, um contra um

Quando apenas dois jogadores estão envolvidos numa mão, um contra um
Something went wrong...
+2
14 horas

cara-a-cara

Suggestion
Example sentence:

Num torneio cara-a-cara, dois jogadores sentam-se com a mesma quantia de fichas e jogam até um deles ter todas as fichas.

Peer comment(s):

agree André Fachada
2 horas
Thank you
agree Rebeca Ventura Silva
1 dia 4 horas
Thank you
Something went wrong...
16 horas

heads-up

É só uma sugestão. Normalmente nos sites de poquer online o termo não é traduzido, mas considerando o contexto eu prefiro cara-a-cara.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Pesquisa de termos
  • Trabalhos
  • Fóruns
  • Multiple search