Jan 6, 2016 13:56
8 yrs ago
15 viewers *
português term
Indenização faturada
português para inglês
Direito/Patentes
Direito (geral)
Trata-se da tradução das "Palavras Chave" do resumo de uma tese de doutorado sobre direito do consumidor.
Desde já agradeço!
Desde já agradeço!
Proposed translations
(inglês)
3 +1 | Invoiced compensation | Richard Purdom |
4 | Accepted claim/Awarded compensation | Marcia R Pinheiro |
3 | invoiced damages (indemnity/remedy) / damages included in the invoice | Mario Freitas |
Proposed translations
+1
1 hora
Invoiced compensation
('billed' in US)
without more context...
without more context...
3 horas
invoiced damages (indemnity/remedy) / damages included in the invoice
Sugestão
153 dias
Accepted claim/Awarded compensation
Faturada is a complicated term because it used to be kinda slang in Brazil: Faturou ela, hein? That meant You have won her, is it not?
It highly depends on context.
Faturada may also have to do with invoices: Na fatura means In the invoice.
Hard one. There is no such a thing as 'claim' in Portuguese. All goes to creativity: Depending on the situation, it will become request, for instance.
It highly depends on context.
Faturada may also have to do with invoices: Na fatura means In the invoice.
Hard one. There is no such a thing as 'claim' in Portuguese. All goes to creativity: Depending on the situation, it will become request, for instance.
Something went wrong...