This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Débora Shefkiu Portugal Local time: 14:10 albanês para português + ...
Mar 13, 2017
Boa noite. Sou nova no mundo da tradução em Portugal, e ainda estou a tentar integrar-me no mercado de trabalho.
Alguém me sabe dizer como posso me candidatar a tradutora/interprete para prestar serviços em tribunais e na policia? Candidatar-me como quem diz, inscrever-me na base de dados das entidades, ficando disponível para ser chamada em caso de necessidade.
E em relação a serviços de interpretação no tribunal, é necessário ter frequência de algum curso de interpreta... See more
Boa noite. Sou nova no mundo da tradução em Portugal, e ainda estou a tentar integrar-me no mercado de trabalho.
Alguém me sabe dizer como posso me candidatar a tradutora/interprete para prestar serviços em tribunais e na policia? Candidatar-me como quem diz, inscrever-me na base de dados das entidades, ficando disponível para ser chamada em caso de necessidade.
E em relação a serviços de interpretação no tribunal, é necessário ter frequência de algum curso de interpretação de conferências?
desde já, obrigada! ▲ Collapse
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Inga Petkelyte Portugal Local time: 14:10 lituano para português + ...
--
Mar 13, 2017
Mas sabia que os tribunais pagam muito mal? Há excepções, mas tenho vários serviços não pagos desde 2011.
Também há juízes que decidem os teus honorários pela cara e não conforme a tabela, e há muitos outros "não" neste ramo.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Tenho trabalhos por pagar desde 2009. E embora nesse tempo aceitassem os meus honorários, obrigaram-me a mudar notas de honorários antigas para fazer corresponder o valor da tabela: 0,02€
Agora sempre que me telefonam de tribunais para trabalhar digo logo "já não trabalho para tribunais, o que pagam e os anos de espera não compensa o trabalho".
A sério: não compensa mesmo! Havíamos de nos negar todos a trabalhar para tribunais nestas condições
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.
Exclusive discount for ProZ.com users!
Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value