duże/małe litery a nazwy zakładek/sekcji w stronach internetowych
Tópico cartaz: Maciej Andrzejczak
Maciej Andrzejczak
Maciej Andrzejczak  Identity Verified
Polônia
Local time: 21:48
Membro
inglês para polonês
+ ...
Nov 13, 2010

no własnie...

pytanie: jak postępujecie, tłumacząc nazwy zakładek/sekcji itp. w polskich wersjach językowych, kiedy mamy do czynienia z nazwą dwuczłonową. Drugi (ew. kolejny człon) też dużą, czy już małą?

O firmie

czy też

O Firmie

Twoje dane

czy też

Twoje Dane itp.


Używanie Samych Dużych Liter w Nazwach jest ewidentnym anglicyzmem to wiadomo. Ale czy ja nie walczę
... See more
no własnie...

pytanie: jak postępujecie, tłumacząc nazwy zakładek/sekcji itp. w polskich wersjach językowych, kiedy mamy do czynienia z nazwą dwuczłonową. Drugi (ew. kolejny człon) też dużą, czy już małą?

O firmie

czy też

O Firmie

Twoje dane

czy też

Twoje Dane itp.


Używanie Samych Dużych Liter w Nazwach jest ewidentnym anglicyzmem to wiadomo. Ale czy ja nie walczę z wiatrakami, upierająć się przy wersji „O firmie”....

Poproszę o argumenty za i przeciw. Najlepiej mocne...:)

Ukłony
M Andrzejczak
Collapse


 
Lucyna Długołęcka
Lucyna Długołęcka  Identity Verified
Polônia
Local time: 21:48
inglês para polonês
+ ...
Rozdziały Nov 13, 2010

Zakładki takie są jak rozdziały w książce, a tytuły rozdziałów w języku polskim piszemy małą literą (z wyjątkiem pierwszego wyrazu, co oczywiste).

[Zmieniono 2010-11-13 16:29 GMT]


 
Krzysztof Achinger (X)
Krzysztof Achinger (X)  Identity Verified
Polônia
chinês para polonês
+ ...
tylko duze Nov 13, 2010

Jeżeli klient się na to zgodzi lub nie ma zdania, to ja bym pisał

O FIRMIE

OFERTA

itd.

Jeżeli nie, to poprawnie po polsku: O firmie.


 
Andrzej Sawicki
Andrzej Sawicki
Polônia
Local time: 21:48
alemão para polonês
+ ...
Po polsku Nov 13, 2010

Normalny format to pierwsze słowo z wielkiej litery, dalej małymi. Ostatecznie zawsze rządzi klient i warto się dopytać, bo miewają różne pomysły.

achinger wrote:
Jeżeli klient się na to zgodzi lub nie ma zdania, to ja bym pisał

O FIRMIE

OFERTA

Tego bym nie polecał jako opcji domyślnej. I tak polska wersja lubi zająć więcej miejsca niż oryginał, a w ten sposób jeszcze się wydłuży. Programiści często nie umieją włączyć/używać skalowania UI i może sporo tekstu wrócić do skrócenia.


 
Jaroslaw Michalak
Jaroslaw Michalak  Identity Verified
Polônia
Local time: 21:48
Membro (2004)
inglês para polonês
SITE LOCALIZER
Do boju!~ Nov 13, 2010

Maciej Andrzejczak wrote:

Ale czy ja nie walczę z wiatrakami, upierająć się przy wersji „O firmie”....



Walczysz, ale w słusznej sprawie! Sam podałbym ci zbroję...



Poproszę o argumenty za i przeciw. Najlepiej mocne...:)



Wielkimi jest źle! Nie dość mocne?

Dość szczegółowy poradnik jest tutaj:

http://so.pwn.pl/zasady.php?id=629369

Ale wątpię, żeby klientowi chciało się przez to przebrnąć... W każdym razie możesz stwierdzić, że z powyższego wynika, że powinno być tak jak proponujesz.


 
Iwona Szymaniak
Iwona Szymaniak  Identity Verified
Polônia
Local time: 21:48
Membro
inglês para polonês
+ ...
SITE LOCALIZER
Bardzo mocny argument Nov 13, 2010

To ma być po polsku, tak?

To zrób po polsku i jeśli trzeba, to też stanę w szranki, choć nie jestem pewna, czy takie krótkie zbroje robią (154 cm)


 
Maciej Andrzejczak
Maciej Andrzejczak  Identity Verified
Polônia
Local time: 21:48
Membro
inglês para polonês
+ ...
CRIADOR(A) DO TÓPICO
dzięki za podtrzymanie na duchu (...) Nov 13, 2010

(...) że zdrowy rozsądek i przestrzeganie (gdzieniegdzie) zasad gramatyki jeszcze istnieją..

MA


 
Anna Michlik
Anna Michlik  Identity Verified
Polônia
Local time: 21:48
espanhol para polonês
+ ...
Precz z tyranią wielkich liter! Nov 14, 2010

Zawsze piszę tak jak Ty (pierwsza litera duża, dalej małe), i szczerze mówiąc nie przyszłoby mi do głowy pisać inaczej. Cóż to za pomysły się lęgną w narodzie?

 
Andrzej Mierzejewski
Andrzej Mierzejewski  Identity Verified
Polônia
Local time: 21:48
polonês para inglês
+ ...
O firmie Nov 14, 2010

Powiedz klientowi, że piszemy po polsku,
Używanie Samych Dużych Liter w Nazwach to pisanie po amerykańsku z użyciem polskich wyrazów.

AM

[Zmieniono 2010-11-14 21:18 GMT]


 
Krzysztof Achinger (X)
Krzysztof Achinger (X)  Identity Verified
Polônia
chinês para polonês
+ ...
Trafił kolega w sedno sprawy Nov 14, 2010

Andrzej Mierzejewski wrote:

Używanie Samych Dużych Liter w Nazwach to pisanie po amerykańsku z użyciem polskich wyrazów.


Zamierzam wykorzystać ten argument


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderador(es) deste fórum
Monika Jakacka Márquez[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

duże/małe litery a nazwy zakładek/sekcji w stronach internetowych






Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »
Trados Business Manager Lite
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio

Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

More info »