This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
boostrer Estados Unidos Local time: 09:25 Membro (2007) inglês para russo + ...
Apr 2, 2015
Hi,
I have a bilingual table, the first part of which can be segmented by default, whereas the second part I need to segment with a special set of segmentation rules. Can I split it for the translation and then merge its translated sections?
When I am creating separate files, I either cannot see the text or (if I use a bilingual filter) segments with refs. to the source file locations appear (sort of asds-asdd-ghjk). I want to be sure that if I split the table, translat... See more
Hi,
I have a bilingual table, the first part of which can be segmented by default, whereas the second part I need to segment with a special set of segmentation rules. Can I split it for the translation and then merge its translated sections?
When I am creating separate files, I either cannot see the text or (if I use a bilingual filter) segments with refs. to the source file locations appear (sort of asds-asdd-ghjk). I want to be sure that if I split the table, translate it and then add the translation to the original table, this final table would allow creating the target file (I don't have it). ▲ Collapse
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
FarkasAndras Local time: 15:25 inglês para húngaro + ...
say what?
Apr 2, 2015
If you want somebody to help you, you'd be well advised to explain your situation in a way that someone other than you can understand. For instance, what do you mean by bilingual table? What is the exact file format? If it's bilingual why do you need to translate it? Can't you chop it in half outside of MQ?
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
boostrer Estados Unidos Local time: 09:25 Membro (2007) inglês para russo + ...
CRIADOR(A) DO TÓPICO
2 FarkasAndras
Apr 2, 2015
Thank you for a useful advice.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.
Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.
Download and start using CafeTran Espresso -- for free
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!
The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.