Traduzioni 'ufficiali'
Tópico cartaz: Isabelle Johnson
Isabelle Johnson
Isabelle Johnson  Identity Verified
Itália
Local time: 00:23
Membro
italiano para inglês
Feb 28, 2017

Buongiorno tutti. Sto faccendo una domanda di cittadinanza italiana e devo fare tradurre certificato di nascita e certificato penale. Il sito della mia prefettura mi dice che possono rivolgermi al consolato inglese a Milano ma che posso anche utilizzare un 'traduttore ufficiale'. Non mi è chiaro, però, cosa significhi questo termine. Siccome Milano per me è 5 ore di viaggio, se si può evitare lo farei volentieri. Qualcuno ne sa qualcosa?

 
Francesca D'Asdia (X)
Francesca D'Asdia (X)  Identity Verified
Alemanha
Local time: 00:23
inglês para italiano
+ ...
Traduttore giurato Feb 28, 2017

Ciao,
Quello che intendono è un traduttore giurato, ovvero abilitato dal tribunale dopo verifica delle competenze tecniche e giuramento di fedeltà. Ha un costo superiore ad una traduzione normale, in quanto conferisce alla traduzione anche un certo tipo di validità legale e riconosciuta dallo stato.
Il traduttore giurato ti fornirà una copia ASSEVERATA, ovvero tradotta e convalidata con timbro e firma ufficiale.
Puoi trovarne uno anche su proz. Cerca traduttore giurato o c
... See more
Ciao,
Quello che intendono è un traduttore giurato, ovvero abilitato dal tribunale dopo verifica delle competenze tecniche e giuramento di fedeltà. Ha un costo superiore ad una traduzione normale, in quanto conferisce alla traduzione anche un certo tipo di validità legale e riconosciuta dallo stato.
Il traduttore giurato ti fornirà una copia ASSEVERATA, ovvero tradotta e convalidata con timbro e firma ufficiale.
Puoi trovarne uno anche su proz. Cerca traduttore giurato o certified translator, oppure crea tu un post di offerta per una traduzione ufficiale giurata. Devi inoltrare una copia originale o conforme all'originale che ti verrà riconsegnata con la copia tradotta (per posta).
Comunque per mia esperienza, in tutti i paesi europei le amministrazioni locali possono rilasciare un certificato di nascita in formato internazionale, tradotto in tutte le lingue della comunità europea. Costano anche poco. Io mi sono sposata in Germania e ho richiesto tutti i certificati italiani in formato multilingue al mio comune di nascita e ho pagato una sciocchezza. Una traduzione giurata puo' essere onerosa quindi conviene prima chiedere al tuo comune.
Good luck,
Fran
Collapse


 
Isabelle Johnson
Isabelle Johnson  Identity Verified
Itália
Local time: 00:23
Membro
italiano para inglês
CRIADOR(A) DO TÓPICO
Grazie mille Feb 28, 2017

La tua risposta è esattamente quello che cercavo. Davvero utile. Mi informerò subito. Devo comunque anche fare tradurre il certificato penale e quindi farò quello che consigli. Grazie mille davvero!

 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Traduzioni 'ufficiali'






TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

Buy now! »