Subscribe to French Track this forum

Publicar novo tópico  Não-relevante: Mostrado  Tamanho da fonte: -/+
   Tópico
Autor
Respostas
(Visualizações)
Última mensagem
Nenhuma nova mensagem desde sua última visita  Devenir traducteur assermenté avec un bac+4?
2
(1,827)
Nenhuma nova mensagem desde sua última visita  Lien de désabonnement dans un message électronique
Carla Guerreiro
Mar 28, 2018
2
(1,292)
Carla Guerreiro
Mar 28, 2018
Nenhuma nova mensagem desde sua última visita  Traduction oui ou non de la bibliographie et des notes de bas de page ou notes de fin
Zoa Manga Germain
Mar 25, 2018
3
(2,840)
Nenhuma nova mensagem desde sua última visita  Carte d'identité
Natursprache
Mar 16, 2018
3
(2,019)
Natursprache
Mar 22, 2018
Nenhuma nova mensagem desde sua última visita  Déclaration de la DAS2 en ligne
MoiraB
Mar 18, 2018
1
(1,421)
MoiraB
Mar 18, 2018
Nenhuma nova mensagem desde sua última visita  Exercer son activité de traducteur depuis son domicile (en soirée) / question d'ordre juridique
Lisa Calmettes (X)
Mar 13, 2018
7
(2,557)
Nenhuma nova mensagem desde sua última visita  Paiements en droits d'auteur autant que auto-entrepreneur
Jenefer Bonczyk
Mar 8, 2018
11
(3,704)
Jenefer Bonczyk
Mar 14, 2018
Nenhuma nova mensagem desde sua última visita  Trouver des clients directs ou agences?
Jessica Cros
Mar 13, 2018
6
(2,584)
Jessica Cros
Mar 14, 2018
Nenhuma nova mensagem desde sua última visita  Auto-entrepreneur : questions sur la TVA lorsque des clients ne sont pas dans un pays de l'UE
BlevHirBzh
Feb 12, 2018
5
(2,383)
Stephen Hindmarsh
Mar 13, 2018
Nenhuma nova mensagem desde sua última visita  Travailler avec une agence de traduction (quelques questions)
Lisa Calmettes (X)
Mar 10, 2018
4
(2,160)
Nenhuma nova mensagem desde sua última visita  Devenir traducteur?
VerdeNorteOro
Mar 4, 2018
1
(1,348)
Platary (X)
Mar 7, 2018
Nenhuma nova mensagem desde sua última visita  Satisfaction client, conditions générales de vente...
11
(3,018)
Sheila Wilson
Mar 6, 2018
Nenhuma nova mensagem desde sua última visita  Collaboration avec une agence de traduction
Lisa Calmettes (X)
Feb 28, 2018
9
(2,788)
Nenhuma nova mensagem desde sua última visita  Un petit sonseil...
Cristina Merlo
Feb 27, 2018
4
(2,125)
Cristina Merlo
Feb 28, 2018
Nenhuma nova mensagem desde sua última visita  Achat de SDL Trados
Zoa Manga Germain
Feb 14, 2018
4
(2,587)
Sophie Dzhygir
Feb 26, 2018
Nenhuma nova mensagem desde sua última visita  Diplôme de traducteur, marché de la traduction et V.A.E.
Paul VALET (X)
Aug 31, 2010
12
(7,903)
Kay Denney
Feb 20, 2018
Nenhuma nova mensagem desde sua última visita  Mentions obligatoires factures pays UE
Noémie Gabriault
Feb 16, 2018
4
(2,007)
Noémie Gabriault
Feb 20, 2018
Nenhuma nova mensagem desde sua última visita  Note de crédit
Nadzeya Manilava
Feb 19, 2018
2
(1,283)
Nadzeya Manilava
Feb 19, 2018
Nenhuma nova mensagem desde sua última visita  Séminaire d'anglais médical 2018 : ouverture des inscriptions
1
(1,291)
Nenhuma nova mensagem desde sua última visita  formulaire Demande d'application de la convention fiscale entre la Grèce et la France
Anais RAIMBAULT
Jan 31, 2018
2
(3,746)
Anais RAIMBAULT
Feb 12, 2018
Nenhuma nova mensagem desde sua última visita  Des traducteurs du Vaucluse?
5
(1,994)
nordiste
Feb 12, 2018
Nenhuma nova mensagem desde sua última visita  Cherche comptable
Grace Shalhoub
Feb 11, 2018
0
(902)
Grace Shalhoub
Feb 11, 2018
Nenhuma nova mensagem desde sua última visita  Utilizer Proz pour trouver du travail
emiliepav
Jan 30, 2018
9
(3,103)
Schtroumpf
Feb 8, 2018
Nenhuma nova mensagem desde sua última visita  Formation Aprotrad le 10 mars 2018 : Initiation à la PAO (b.a.-ba de InDesign)
0
(873)
Nenhuma nova mensagem desde sua última visita  Pistes pour débuter dans la traduction professionnelle
Hélène B.
Jan 31, 2018
9
(3,695)
Nenhuma nova mensagem desde sua última visita  Organisation d'une formation marketing sur Paris
2
(1,464)
Nenhuma nova mensagem desde sua última visita  reconnaissance terminologique et commentaire :bug de trados ou de moi ?
Olivier Vasseur
Dec 16, 2017
5
(2,836)
Olivier Vasseur
Feb 4, 2018
Nenhuma nova mensagem desde sua última visita  Règlement général sur la protection des données
Sophie THEREAU
Jan 31, 2018
3
(5,615)
Thomas T. Frost
Feb 2, 2018
Nenhuma nova mensagem desde sua última visita  Trados Starter 2009 et Trados 2007
Transexpertise
Mar 14, 2011
3
(2,742)
Geneviève Granger
Jan 31, 2018
Nenhuma nova mensagem desde sua última visita  Quelques questions aux traducteurs expérimentés    ( 1... 2)
16
(5,638)
Lisa Calmettes (X)
Jan 29, 2018
Nenhuma nova mensagem desde sua última visita  Taux des pénalités de retard (en cas de non paiement)
3
(2,611)
Lisa Calmettes (X)
Jan 29, 2018
Nenhuma nova mensagem desde sua última visita  Terminologie FR >RU ou FR >UKR concernant le sujet FTTH
Andriy Bublikov
Jan 26, 2018
0
(976)
Andriy Bublikov
Jan 26, 2018
Nenhuma nova mensagem desde sua última visita  Conférences/ateliers de traduction?
Jessica Cros
Jan 24, 2018
5
(1,849)
John Di Rico
Jan 25, 2018
Nenhuma nova mensagem desde sua última visita  Prix d'une mémoire de traduction
1
(1,409)
Nenhuma nova mensagem desde sua última visita  Agence : grille de remise pour chiffre d’affaires    ( 1... 2)
Jenny Ollars (X)
Nov 8, 2017
24
(9,751)
Sophie THEREAU
Jan 22, 2018
Nenhuma nova mensagem desde sua última visita  Répétions
Li-Hsiang Hsu
Nov 23, 2017
8
(2,984)
Li-Hsiang Hsu
Jan 19, 2018
Nenhuma nova mensagem desde sua última visita  Problème SDL Studio 2017: Images éliminées dans le document cible exporté
beatryce
Jan 16, 2018
7
(2,165)
beatryce
Jan 18, 2018
Nenhuma nova mensagem desde sua última visita  Déclaration européenne de services - quand déclarer ?    ( 1... 2)
Marine Sarda
May 26, 2014
19
(14,809)
Jean Dimitriadis
Jan 11, 2018
Nenhuma nova mensagem desde sua última visita  A partir du 1er janvier 2018 les traducteurs ne seront plus rattachés à la CIPAV...
JMARTIN9
Oct 4, 2017
9
(5,518)
Izabela Jorrot
Jan 9, 2018
Nenhuma nova mensagem desde sua última visita  TRADOS et suivi des modifications
Olivier Vasseur
Dec 13, 2017
3
(1,973)
Marcella Marino
Dec 21, 2017
Nenhuma nova mensagem desde sua última visita  Espaces insécables dans Trados Studio 2017
Samuel Keating
Nov 30, 2017
12
(6,754)
Laurence Nerry
Dec 21, 2017
Nenhuma nova mensagem desde sua última visita  Formation à distance anglais et portugais
Lutzeta
Dec 14, 2017
2
(1,371)
Lutzeta
Dec 15, 2017
Nenhuma nova mensagem desde sua última visita  SDL Trados Studio (version starter)
Lisa Calmettes (X)
Dec 13, 2017
4
(1,865)
Lisa Calmettes (X)
Dec 13, 2017
Nenhuma nova mensagem desde sua última visita  Où trouver la case à cocher pour escamoter le texte caché
0
(1,062)
Nenhuma nova mensagem desde sua última visita  Tarifs sous-titrage et paiement en provenance des Etats-Unis
EstelleDK (X)
Sep 25, 2017
9
(3,932)
OffMag
Dec 8, 2017
Nenhuma nova mensagem desde sua última visita  création d'une SASU
Cristèle Gillet
Mar 21, 2016
8
(3,094)
Nenhuma nova mensagem desde sua última visita  Tentative d'escroquerie
5
(2,117)
Nenhuma nova mensagem desde sua última visita  Ben voyons...!!
4
(1,972)
Philippe Etienne
Nov 30, 2017
Nenhuma nova mensagem desde sua última visita  Acronymes : comment faire?
Andrea D'Ambra
Nov 27, 2017
7
(2,443)
Sophie Dzhygir
Nov 28, 2017
Nenhuma nova mensagem desde sua última visita  Transcription audio - 250h    ( 1... 2)
Allison AGOSTINI
Nov 22, 2017
21
(7,547)
Alexandre Chetrite
Nov 27, 2017
Publicar novo tópico  Não-relevante: Mostrado  Tamanho da fonte: -/+

Red folder = Novas mensagens desde sua última visita (Red folder in fire> = Mais de 15 mensagens) <br><img border= = Nenhuma nova mensagem desde sua última visita (Yellow folder in fire = Mais de 15 mensagens)
Lock folder = O tópico está bloqueado (Nenhuma nova mensagem pode ser inserida)


Fóruns de discussão

Discussão aberta sobre tópicos relacionados a tradução, interpretação e localização




Rastreamento de fórum por e-mail só está disponível para usuários registados


Trados Studio 2022 Freelance
The leading translation software used by over 270,000 translators.

Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.

More info »
Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »