Handling of SDL WorldServer packages
Tópico cartaz: CafeTran Trainer
CafeTran Trainer
CafeTran Trainer
Holanda
Membro (2006)
May 16

Handling of SDL WorldServer packages

SDL WorldServer packages have the extension .wsxz. You can rename them to .wsxz.zip and unzip them. Then translate the unzipped sdlxliff files.

Creating a SDL WorldServer return package

1. Open the sdlxliff file.
2. Search for
3. Copy the key value:

ABC 12345678_nl_NL_20250514_160441
(In this case: ABC 12345678_nl_NL_20250514_160441)

4. Zip the translated and finaliz
... See more
Handling of SDL WorldServer packages

SDL WorldServer packages have the extension .wsxz. You can rename them to .wsxz.zip and unzip them. Then translate the unzipped sdlxliff files.

Creating a SDL WorldServer return package

1. Open the sdlxliff file.
2. Search for
3. Copy the key value:

ABC 12345678_nl_NL_20250514_160441
(In this case: ABC 12345678_nl_NL_20250514_160441)

4. Zip the translated and finalized sdlxliff file.
5. Rename the file to key value.sdlrpx.wsxz.
(In this case: ABC 12345678_nl_NL_20250514_160441.sdlrpx.wsxz)

6. Upload this package via the WS server of the client.

NOTE: I'm not sure how to proceed when several sdlxliff files are included. Do they all have the same project name?




[Edited at 2025-05-17 02:16 GMT]
Collapse


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderador(es) deste fórum
Natalie[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Handling of SDL WorldServer packages






LinguaCore
AI Translation at Your Fingertips

The underlying LLM technology of LinguaCore offers AI translations of unprecedented quality. Quick and simple. Add a human linguistic review at the end for expert-level quality at a fraction of the cost and time.

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »