Tradução - arte & negócio »

Translation Project / Vendor Management

 
Subscribe to Translation Project / Vendor Management Track this forum

Publicar novo tópico  Não-relevante: Mostrado  Tamanho da fonte: -/+
   Tópico
Autor
Respostas
(Visualizações)
Última mensagem
Nenhuma nova mensagem desde sua última visita  Off-topic: Outta curiousity, how long does your client update their website after you translated it for them?
snowyash (X)
May 14, 2011
2
(4,514)
snowyash (X)
May 16, 2011
Nenhuma nova mensagem desde sua última visita  Vendor Managemant software
Leah Aharoni
May 11, 2011
0
(2,869)
Leah Aharoni
May 11, 2011
Nenhuma nova mensagem desde sua última visita  Age discrimination in job posting on Proz    ( 1, 2, 3... 4)
46
(30,958)
Edward Potter
May 9, 2011
Nenhuma nova mensagem desde sua última visita  Bad bad postulants    ( 1, 2, 3... 4)
46
(22,622)
Nenhuma nova mensagem desde sua última visita  LICITACIONES DE LA UNIÓN EUROPEA...
ISAAC PRADEL LEAL
Apr 21, 2011
0
(3,944)
ISAAC PRADEL LEAL
Apr 21, 2011
Nenhuma nova mensagem desde sua última visita  Create a zipfile for my docs    ( 1... 2)
15
(8,371)
Ambrose Li
Apr 18, 2011
Nenhuma nova mensagem desde sua última visita  Do you use "any old CAT tool"?
Neil Coffey
Apr 8, 2011
8
(5,131)
Nicole Schnell
Apr 9, 2011
Nenhuma nova mensagem desde sua última visita  First Large Project - Advice
Michele Minsuk
Mar 20, 2011
11
(5,374)
Sarah Swift
Mar 25, 2011
Nenhuma nova mensagem desde sua última visita  Agency asking free translation sample of 790 words
Nathalie Ohana
Feb 15, 2011
11
(8,768)
yyang
Mar 17, 2011
Nenhuma nova mensagem desde sua última visita  Supplying passport info to agency?    ( 1... 2)
lingo_montreal
Mar 4, 2011
18
(9,791)
lingo_montreal
Mar 16, 2011
Nenhuma nova mensagem desde sua última visita  The document I have been asked to translate is partially illegible
Francesco Toscano
Feb 11, 2011
3
(4,635)
Nenhuma nova mensagem desde sua última visita  Off-topic: What is a "delta translation"?
rma (X)
Jan 28, 2011
4
(6,402)
Daina Jauntirans
Feb 7, 2011
Nenhuma nova mensagem desde sua última visita  Split projects
Heinrich Pesch
Jan 23, 2011
8
(4,580)
Heinrich Pesch
Jan 24, 2011
Nenhuma nova mensagem desde sua última visita  SPANISH-CREOLE TRANSLATION
Richard Marzan
Jan 21, 2011
4
(3,986)
Cécile A.-C.
Jan 21, 2011
Nenhuma nova mensagem desde sua última visita  Help me find the best translation
Ivan Tobias
Dec 10, 2010
1
(3,006)
Fabio Descalzi
Dec 10, 2010
Nenhuma nova mensagem desde sua última visita  Off-topic: clarifications from clients
R.C. (X)
Nov 30, 2010
4
(3,566)
Nikita Kobrin
Nov 30, 2010
Nenhuma nova mensagem desde sua última visita  How to deal with an "amateur" client & outsourcer
Yuko Kubo
Nov 30, 2010
7
(4,334)
Yuko Kubo
Nov 30, 2010
Nenhuma nova mensagem desde sua última visita  How long does it take, and how much marketing is needed, to get established as a translator?    ( 1... 2)
kylefoley76
Oct 25, 2010
17
(9,470)
Nenhuma nova mensagem desde sua última visita  Translation of slogans
8
(6,917)
Romeo Mlinar
Oct 6, 2010
Nenhuma nova mensagem desde sua última visita  Saving in bak.files
3
(3,577)
Nenhuma nova mensagem desde sua última visita  Change of mind by potential new client    ( 1... 2)
Alexandra Cox (X)
Sep 22, 2010
16
(8,701)
Alexandra Cox (X)
Sep 23, 2010
Nenhuma nova mensagem desde sua última visita  Potential brand name assessment
Jack Corrigall
Sep 22, 2010
5
(4,266)
Jack Corrigall
Sep 22, 2010
Nenhuma nova mensagem desde sua última visita  Translating a French driver's license into American English
Troy D
Sep 9, 2010
9
(8,821)
Troy D
Sep 19, 2010
Nenhuma nova mensagem desde sua última visita  Translator outsourced job to a colleague; what to do?    ( 1, 2, 3, 4... 5)
Rifraf
Sep 8, 2010
70
(26,934)
LEXpert
Sep 9, 2010
Nenhuma nova mensagem desde sua última visita  What is PO?
Japamerican
Aug 20, 2010
11
(34,273)
LEXpert
Sep 2, 2010
Nenhuma nova mensagem desde sua última visita  How do you count the words in a text?
Adriana Johnston
Aug 20, 2010
13
(5,689)
Paula Morrison
Aug 24, 2010
Nenhuma nova mensagem desde sua última visita  Translation of a huge website - how to calculate the job
Ralf Gabelmann
Jul 19, 2010
3
(3,441)
Samuel Murray
Jul 20, 2010
Nenhuma nova mensagem desde sua última visita  Off-topic: CV Translation / Español-Inglés
TransMEET
Jul 15, 2010
0
(3,897)
TransMEET
Jul 15, 2010
Nenhuma nova mensagem desde sua última visita  What services should the agency provide to the translator?
Wendy Cummings
Jul 12, 2010
10
(4,698)
Nenhuma nova mensagem desde sua última visita  Cooperation/help request and attitude.    ( 1... 2)
Rad Graban (X)
Jun 9, 2010
18
(10,166)
Nicole Schnell
Jun 12, 2010
Nenhuma nova mensagem desde sua última visita  Signing a Service Level Agreement for Linguists/Service Providers
Albana Dhimitri
Nov 3, 2008
8
(7,658)
torres70
May 18, 2010
Nenhuma nova mensagem desde sua última visita  Meanings of the word "interpretation" (ex. how will what you write be interpreted by the reader)
George Trail
May 15, 2010
0
(2,678)
George Trail
May 15, 2010
Nenhuma nova mensagem desde sua última visita  Preparation work for a project involving several translators
Thomas Rebotier
May 8, 2010
6
(5,879)
Daina Jauntirans
May 12, 2010
Nenhuma nova mensagem desde sua última visita  What is involved in making a translation official and accepted by an insurance company?
AberCap
Apr 21, 2010
5
(3,450)
Parrot
Apr 24, 2010
Nenhuma nova mensagem desde sua última visita  2 translators in Trados 2009
Michal Zugec
Apr 13, 2010
3
(3,863)
Stanislav Pokorny
Apr 16, 2010
Nenhuma nova mensagem desde sua última visita  What is considered a source word?
Yves Jacques
Mar 24, 2010
4
(14,942)
Nenhuma nova mensagem desde sua última visita  Word count "discrepancies"
Elena Harleman
Jan 27, 2009
14
(8,497)
Pablo Bouvier
Feb 18, 2010
Nenhuma nova mensagem desde sua última visita  Does anybody know about the CAT tool HSStudio7_PE?
Hellmut Kohlsdorf
Jan 25, 2010
1
(3,108)
Nenhuma nova mensagem desde sua última visita  To which extent do you think we are expected to re-write a source text through its translation?    ( 1... 2)
Alvaro Morales
Jan 4, 2010
15
(18,050)
Karin Maack
Jan 18, 2010
Nenhuma nova mensagem desde sua última visita  75,000 words in 15 working days?    ( 1, 2, 3, 4, 5, 6... 7)
92
(38,548)
amanda xu
Jan 12, 2010
Nenhuma nova mensagem desde sua última visita  Scam by a ProZ imitator?
Marinus Vesseur
Dec 28, 2009
12
(6,183)
Jennifer Barnett
Jan 4, 2010
Nenhuma nova mensagem desde sua última visita  Client-Agency-Translator relationship    ( 1... 2)
sailingshoes
Dec 7, 2009
25
(13,652)
sailingshoes
Dec 31, 2009
Nenhuma nova mensagem desde sua última visita  Rate for translation of Non-Profit book
Ginna Ma
Dec 8, 2009
7
(4,134)
Valerie35 (X)
Dec 13, 2009
Nenhuma nova mensagem desde sua última visita  changing from one font to another
0
(2,636)
Nenhuma nova mensagem desde sua última visita  about PO/Project cancellation compensation/penalty
Boffin Inc
Apr 30, 2009
14
(8,412)
John Rawlins
Nov 6, 2009
Nenhuma nova mensagem desde sua última visita  Large project management advise
agmo76
Feb 27, 2009
4
(4,209)
Recession Proof
Oct 24, 2009
Nenhuma nova mensagem desde sua última visita  Interpreting and Translation Bookings Management System
Pavlovska
Apr 7, 2009
4
(3,812)
Recession Proof
Oct 19, 2009
Nenhuma nova mensagem desde sua última visita  Language Expansion/Retraction
kwint
Sep 30, 2009
4
(7,324)
Susana González
Oct 1, 2009
Nenhuma nova mensagem desde sua última visita  Can a translator working on his own offer a quality control process?    ( 1... 2)
17
(10,062)
Nenhuma nova mensagem desde sua última visita  How much to charge for PM activity (not in-house)
Fabio Descalzi
Aug 4, 2009
2
(3,143)
Marina Soldati
Aug 4, 2009
Publicar novo tópico  Não-relevante: Mostrado  Tamanho da fonte: -/+

Red folder = Novas mensagens desde sua última visita (Red folder in fire> = Mais de 15 mensagens) <br><img border= = Nenhuma nova mensagem desde sua última visita (Yellow folder in fire = Mais de 15 mensagens)
Lock folder = O tópico está bloqueado (Nenhuma nova mensagem pode ser inserida)


Fóruns de discussão

Discussão aberta sobre tópicos relacionados a tradução, interpretação e localização





Rastreamento de fórum por e-mail só está disponível para usuários registados


TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
Trados Business Manager Lite
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio

Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

More info »