| Tópico | Autor Respostas (Visualizações) Última mensagem |
| Security of NAATI stamp | 0 (709) |
| First official document: what are the important guidelines to follow | 1 (1,085) |
| SP-EN Translation of greeting "Buen dia" | 10 (2,939) |
| Has anyone heard of companies giving tests to potential translators before they employ them? ( 1, 2... 3) | 32 (9,753) |
| Voice to text conversion | 11 (3,031) |
| Do you translate interface items or button names? | 7 (2,607) |
| How do I provide a Certificate of Translation Accuracy? | 3 (3,492) |
| Musical terms in American and British English | 11 (3,879) |
| Off-topic: PhD Research for LSP | 0 (923) |
| Translation Blog ( 1... 2) | 17 (5,418) |
| The end of quality? ( 1, 2, 3... 4) | 58 (19,060) |
| Mentioning book in text | 3 (1,469) |
| How do I indicate the presence of a foreign text in a source text during translation? | 4 (1,958) |
| Are degrees in translation and specialist areas such as medicine necessary for a translator to have? ( 1... 2) | 22 (9,383) |
| Use of parentheses in scientific writing | 13 (3,923) |
| Translating *from* mother tongue ( 1, 2... 3) | 38 (13,387) |
| Survey: Literary Translators’ perceptions of their roles and attitudes towards technology | 2 (1,439) |
| Short fiction(Russian) | 6 (2,102) |
| How to improve translation skill! ( 1... 2) | 15 (7,363) |
| CAT-tool Quiz | 11 (3,693) |
| Off-topic: Translating dialects | 9 (3,101) |
| Transcription of numbers and codes | 4 (1,707) |
| Mixed GDPR or extra fuss? | 1 (1,014) |
| Off-topic: Three Symptoms of Translator's Dementia | 10 (4,246) |
| Gender-specific personal pronouns in English. ( 1, 2... 3) | 36 (11,578) |
| Off-topic: translators who use sdl trados. | 2 (1,401) |
| Issues on interaction of legal courts, translators and lawyers in Thailand | 0 (885) |
| Cost, Time or Quality - I need your opinion | 14 (3,686) |
| How to start translating my first project | 6 (2,425) |
| dealing with poor source texts ( 1, 2, 3, 4... 5) | 63 (32,065) |
| Asking for advices regarding fields of specialization | 5 (2,388) |
| Translation of legal case names or similar | 2 (1,770) |
| Does anyone use "Dutton Speedwords" or anything equivalent? | 6 (2,602) |
| Off-topic: is there anybody you is willing to give some crash-course ... | 2 (1,520) |
| Cambridge University; seminar and book launch: “Politics of Gender and Translation: Memoirs of...” | 0 (835) |
| How to translate a PDF file? | 11 (9,241) |
| Off-topic: Bom debate sobre tradução literária e IA | 0 (886) |
| Off-topic: Translation labourers | 13 (3,671) |
| Books on marketing translation theory/methods En>Ger | 2 (1,378) |
| Birth certificate question: client requests name change in translation ( 1, 2, 3... 4) | 57 (17,554) |
| Train of thoughts during translation ( 1, 2... 3) | 39 (11,346) |
| Translating Book/Article names used in bibliographic references | 3 (1,692) |
| Double meaning translation | 0 (1,104) |
| Would you consider these reasonable deadlines for Japanese to English translation? | 7 (2,881) |
| How can I increase my translation speed? ( 1... 2) | 17 (7,551) |
| Mozart quote | 4 (1,889) |
| Translating free-form Internet messages. | 3 (1,451) |
| Putting an accent on capital letters in French...yes or no? | 9 (4,405) |
| Academic papers: in-line citations of translated quotes | 7 (3,741) |
| Translating from ANOTHER translation | 1 (1,141) |