Glossary entry

English term or phrase:

interlocking panel system

Portuguese translation:

sistema de paineis INTERLIGÁVEIS

Added to glossary by airmailrpl
Feb 18, 2006 10:55
18 yrs ago
2 viewers *
English term

interlocking panel system

English to Portuguese Medical Engineering (general) órteses/componentes+módulos
The XXX Pelvic Component is a fully padded, interlocking panel system made from polyethylene components.

Discussion

Constance Mannshardt (asker) Feb 18, 2006:
Medical É médico sim, está especificado, além doque órtese e próteses são dispositivos empregados na medicina.
E compreendi totalmente o eatamos...
Feia esta agressão gratuita entre colegas. Errar é humano, não estamos aqui para julgar ninguém.
Obrigada de qq forma! :-)

Proposed translations

+3
54 mins
Selected

sistema de paineis INTERLIGÁVEIS

[PDF] Ethan FromeFile
... Rampas e patamares 2 curvas de até 8 segmentos interligáveis ( tempo – temperatura ). CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS : Precisão: ± 0,25 % + 1 dígito. ...
www.victronics.cl/.../Controlador de temperatura/ Catalogo%20Controlador%20Temperatura%20MC%20.pdf -

[PDF] ELECTROVÁLVULA 3/2 374File ... magnéticas ATEX para zonas 1-21/2-22 ● Três modelos de comando manual ● Flexibilidade de montagem sobre bases interligáveis ● Electroválvula conforme ...
212.157.121.60/images/site/upload/_pt/pdf1/v596pt.pdf


Visual Painéis e Placares Eletrônicos - Desenvolvimento e fabricação de painéis, placares e sistemas eletrônicos inteligentes.
www.visual.com.br/



--------------------------------------------------
Note added at 20 hrs (2006-02-19 07:41:32 GMT)
--------------------------------------------------

* Low profile spinal components including two mesh lateral panels with polyethylene inserts, low profile anterior panel with inserts and lumbar pad
* Compound Closure System
http://www.orthomerica.com/company/press/cosmic_pr.htm
Peer comment(s):

disagree João Roque Dias : rampas e patamares, electroválvulas, placards electrónicos? O assunto são órteses ortopédicas!
11 mins
and your point is?? the translation is correct and the examples don't have to be from the medical field - have a good day!!
agree António Ribeiro
26 mins
agradecido
agree Gabriela Frazao
54 mins
agradecido
agree Marco Schaumloeffel
6 hrs
agradecido
agree AnaCarla
1 day 4 hrs
agradecido
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Sim, é extamente isto! Obrigada!"
1 hr

sistema de painéis ligados por encaixe

Eatamos, obviamente, a falar de um componente de um sistema ortopédico...
Peer comment(s):

neutral airmailrpl : Eatamos ??
13 mins
Something went wrong...
+1
2 hrs

Apoio de referência

Painéis interligáveis/ligados por encaixe/de encaixe....parece-me ser opção de estilo e não de conteúdo... Única referência dentro do contexto que achei...

http://www.orthomerica.com/company/press/cosmic_pr.htm

Será que tem de usar "painel" como tradução? Como se vê na foto, talvez "peças" ou "componentes" faça sentido também. Não vejo grande problema em usar "painéis", mas só queria sugerir outras saídas... FWIW
Peer comment(s):

agree Marco Schaumloeffel : bom apoio!
4 hrs
Thanks
neutral airmailrpl : Low profile spinal components including two mesh lateral panels
18 hrs
Something went wrong...
8 hrs

conjunto de placas de polietileno que se encaixam

Pessoal, trata-se de uma proteçao ou reforço para a pessoa usar depois de traumaismo, ou em lugar de engessamento. Nao creio que sejam "painéis" - nao é arquitetura, é ortopedia, gente.
Peer comment(s):

neutral airmailrpl : Low profile spinal components including two mesh lateral panels
12 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search