ProZ.com - Diretório global de serviços de tradução
 The translation workplace
Ideas
Arte %1 negócio da tradução »

Getting established

 
Subscribe to Getting established Track this forum

Publicar novo tópico  Off-Topic: Mostrado  Tamanho da fonte: -/+1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Próximo   Último
   Tópico  Autor Respostas Visualizações Última mensagem
 [Sticky] Want to expand your translation experience? - Meet Certified PRO mentors Lucia Leszinsky
EQUIPE DO SITE
May 5, 2011
0 5277 Lucia Leszinsky
EQUIPE DO SITE
May 5, 2011
 I want to translate a book. Procedure to follow? Sander Van de Moortel
May 15
8 392 urbom
10:25
 Start-up: what will I need? Tiffany Hardy
May 14
13 862 Tiffany Hardy
07:05
 MA in Translation at Bristol Uni, Westminster or UCL? vmaravi
Apr 30
8 718 vmaravi
May 14
 How necessary is a personal website for a beginner translator? Sarah McDowell
Apr 23
14 1287 Jenn Mercer
May 12
 Which Lionbridge SLA should I sign as a freelancer? Clare_H
May 10
6 657 Clare_H
May 11
 Newbie - What qualifications for translator/interpreter jamphi24
May 10
0 241 jamphi24
May 10
 Cloudsourcing & SpeakLike    ( 1... 2) Roy Williams
Jul 5, 2010
28 7797 Roy Williams
May 10
 Best options for an American newbie seeking MA? sarahng
May 5
6 478 Rolf Kern
May 8
 Getting Established in Russia Frederic Erk
May 2
7 642 Frederic Erk
May 6
 Transcreation and Cultural Adaptation Getting Started lauranicosia
Apr 7
1 688 Claudia Benetello
May 1
 Blogs and online marketing presence George Trail
Apr 28
5 1015 Mundabla
Apr 30
 How to obtain regularity in translation opportunities Elibelqua
Apr 16
5 999 John Fossey
Apr 23
 How many SMEs in the UK do business with Europe? Please help! :-? IngaKri
Apr 20
2 5962 IngaKri
Apr 21
 Getting frustrated: how to get more experience and more work?    ( 1... 2) ahlautz
Apr 18
21 2139 Allison Wright
Apr 18
 I'm a n00b. How to boot-strap?    ( 1, 2, 3, 4... 5) Pedro Godfroid
Mar 15
68 7028 lidija68
Apr 16
 Gaining freelance work experience Gemma Bouchereau
Apr 13
5 1022 Carolyn Yohn
Apr 13
 UN translation exams hs9jlp
Apr 8
6 1261 hs9jlp
Apr 11
 Mentioning the translation rate when sending a CV to translation agencies Alexandre Chetrite
Apr 9
10 1213 DZiW
Apr 10
 New translators: pair-up for support BethanHasnip
Feb 15
6 1210 Karl Galgana Schimkowski
Apr 9
 MA or DipTrans - seeking opinions and experiences RB88
Mar 31
11 1270 René Fassbender
Apr 7
 frustrated translator elle_bi
Feb 2, 2005
9 2641 elle_bi
Apr 4
 MA Translation Studies (DL) Portsmouth A_Fangrath
Mar 31
5 777 A_Fangrath
Mar 31
 Quoting on ProZ.com jobs - What is the standard procedure? karen henry
Mar 27
6 1177 karen henry
Mar 27
 Gaining experience while keeping my day job, what to focus on? Sheila Johnson
Mar 27
1 764 Tom in London
Mar 27
 Second year Geography student wanting to get into translating - feedback needed Inga Brecht
Mar 22
11 1299 Stephen Emm
Mar 25
 Getting established without formal qualifications    ( 1... 2) Timo Karp
Mar 20
21 2226 Timo Karp
Mar 23
 Sample translations: what source documents are legit? Pedro Godfroid
Mar 16
5 1019 Rossana Triaca
Mar 18
 Where to look for translation work where no cat tools are needed-feedback wanted    ( 1... 2) luke mersh
Mar 7
24 2873 cristinacb
Mar 18
 On deadlines and wordcount - feedback needed Anne R
Mar 15
7 1211 Agnes Lenkey
Mar 15
 What do you keep a record of? BethanHasnip
Mar 4
6 1061 Maria Dimitrova
Mar 15
 Need help with applying for jobs and creating a good CV/resume yusuffidris
Mar 12
5 1112 Sheila Wilson
Mar 14
 Getting experience as a conference interpreter Lucy Collins
Mar 12
5 973 Diana Coada
Mar 13
 How can I branch out into History and tourism translation? twakely
Mar 4
8 1390 Sheila Wilson
Mar 5
 Volunteer Translations    ( 1... 2) zestie
Jul 16, 2011
17 5098 DLyons
Mar 3
 Certified Translation martin_bridge
Feb 29
6 1402 José Henrique Lamensdorf
Mar 2
 Translating out of your native tongue in translator training- benefits? Marie Safarovic
Feb 27
3 880 Phil Hand
Feb 28
 A new feature: Translator scam alert center Enrique
EQUIPE DO SITE
Feb 26
0 761 Enrique
EQUIPE DO SITE
Feb 26
 Is applying for copy editing work a good idea? Aditya Ikhsan Prasiddha
Feb 24
4 910 Hafizul Islam
Feb 24
 Becoming a ProZ.com member with 2 years of experience and no CAT tool skills    ( 1... 2) Aditya Ikhsan Prasiddha
Feb 23
19 2363 Miguel Carmona
Feb 24
 becoming a freelance translator-- feedback wanted luke mersh
Feb 16
12 1707 luke mersh
Feb 22
 New client from abroad, should I ask Purchase order?    ( 1... 2) Anne R
Feb 16
17 2122 Miguel Carmona
Feb 16
 How to break through the endless catch-22 of gaining experience    ( 1... 2) Peter CD1
Dec 2, 2008
22 6231 BethanHasnip
Feb 13
 Starting: Can I do it? Sebastian Carrasco Reid
Jan 25
10 1706 sognatrice
Feb 12
 How to get a publishing house to publish a translation norwegianblue
Sep 12, 2011
11 2339 Olga Hatzigeorgiou
Feb 11
 Getting started: is freelance translator a work life balance work? Toni-Fisher
Jan 29
5 1591 sognatrice
Feb 11
 Forming a Study Group in NYC--SP, EN, FR Lyandra
Sep 6, 2011
3 1534 Lyandra
Feb 9
 looking for a traineeship Veronica11
Feb 6
3 979 Sheila Wilson
Feb 7
 How to make an invoice krtko
Sep 7, 2005
9 8442 krtko
Feb 5
 starting to learn to translate at home.- feedback wanted luke mersh
Feb 3
4 1214 luke mersh
Feb 4
Publicar novo tópico  Off-Topic: Mostrado  Tamanho da fonte: -/+1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Próximo   Último

= Novas mensagens desde a sua última visita ( = Mais de 15 mensagens)
= Nenhuma nova mensagem desde a sua última visita ( = Mais de 15 mensagens)
= O tópico está bloqueado (Nenhuma nova mensagem pode ser inserida nele)


Fóruns de discussão
Discussão aberta sobre tópicos relacionados a tradução, interpretação e localização





O rastreamento por e-mail de fóruns é um recurso exclusivo platinum


SDL MultiTerm Extract 2011
Save time by automatically extracting terms. 15% off!

SDL MultiTerm Extract 2011 allows you to automatically create candidate term lists from your existing documentation. This removes the manual effort involved with traditional terminology creation, allowing you to rapidly add terms to SDL MultiTerm.

More info »
Déjà Vu X2
Enjoy 20% off!

DVX2 Professional is the most popular version of Déjà Vu X2 and with good reason. Fast and flexible, Déjà Vu X2 Professional combines Atril’s Intelligent Quality technology with an array of powerful, customisable productivity and quality assurance

More info »