Diretório global de serviços de tradução ProZ.com
 The translation workplace
Dynamic content (javascript) disabled in this profile. FAQ | Settings...

Associado desde Aug '02

Idiomas de trabalho:
alemão para espanhol
inglês para espanhol
português para espanhol
francês para espanhol
espanhol para inglês

Availability today:
Disponível

November 2009
SMTWTFS
1234567
891011121314
15161718192021
22232425262728
293031    

ORBITECH - Jorge Payan
Clear, specialized technical Spanish

Santafé de Bogotá, Distrito Capital, Colômbia
Horário Local: 23:17 COT (GMT-5)

Nativo para: espanhol Native in espanhol
Vontade
de Trabalhar Novamente

3 Entradas positivas

  Display standardized information
Sobre mim

  • Telecommunications
  • Software
  • Data Communications
  • Mechanical Engineering
  • Civil Engineering
  • Aviation
  • Computer networks and devices
  • Localization
  • Internationalization
  • Bid documents
  • SAP
  • AutoCAD drawings
  • DTP


The technical and business experience I have earned as project and sales manager ensures the complete understanding of the subject for the final user.

For any translation job I use the latest techniques in voice recognition and CAT tools, therefore guaranteeing high throughput , very short turn around time and consistent quality.

The command I have on these and other CAT tools can be assessed by considering that I am a registered instructor for WordFast.

I also have good experience in localization using Catalyst, SDLX and TRADOS.

In the field of technical writing, my experience has been reinforced by using RoboHelp and FrameMaker.

I am also a seasoned Project manager for the team of translators and editors being part of ORBITECH

My direct customers include: SIEMENS, MARCONI (BOSCH), NEC, UTSTARCOM, ECI and ERICSSON.

I will glady supply references from the agencies I am currently working for

I am immediately available at MSN Messenger (jorge_payan@hotmail.com) and at Yahoo Messenger (payanjor) for discussing your necessities.

USA: (774) 221-7311

Colombia: 57-1-7594253
Fax: 57-1-6726425
Cell 1: 57-316-528-6269
Cell 2: 57-300-562-5017


Bogota

Esse associado ganhou pontos KudoZ por ajudar outros tradutores com termos do nível PRO. Clicar nos totais de pontos para ver as traduções de termos fornecidas.

Totais de pontos ganhos: 1767
Pontos do nível PRO: 1470


Idiomas Principais (PRO)
inglês para espanhol726
alemão para espanhol407
espanhol para inglês157
francês para espanhol60
alemão para inglês57
Pontos em mais 2 pares >
Principais áreas gerais (PRO)
Tecn./Engenharia943
Outra231
Direito/Patentes86
Adm./Finanças75
Ciência44
Pontos em mais 3 áreas >
Principais áreas específicas (PRO)
Eletrônica/engenharia elétrica89
Telecom(unicações)60
Computadores (geral)51
TI (Tecnologia da Informação)35
Computadores: software20
Mecânica/engenharia mecânica20
Química; ciência e engenharia química20
Pontos em mais 27 áreas >

Ver todos os pontos ganhos >
Palavras-chave spanish, subtitling, html, quarkxpress, acrobat, telecommunications, IT, electronic, pagemaker, TRADOS, CAT, pdf, portuguese, german, english, french, XML, SAP, telecom, wordfast, localization, internationalization, editing, latin, project, , manager, framemaker, golive, dreamweaver, publisher, metatexis, help, corel, illustrator, tagged, data, CATALYST, DEJAVU, TRANSIT, tender, bid, offer, contract, SDLX, software, autoCAD, localisation, colombia, robohelp, foreigndesk, across, dll, helium, locstudio, DTP, indesign, ernst, sapterm, MemoQ, XLIFF, resx, multilizer, rc, passolo, rainbow, Visio, Kolumbien, Amerika, dvx, lite, cartagena, bogota, cali, dxf, pot, gnu, Interleaf, Quicksilver, ttx, TBX, C++, .NET, TMX, MARTIF, ASCII, SGML, resource, winHelp, chm, unicode, SRX, CMS, Java, Multiterm, dll, tex, Idiom, quickship, EBU, DITA, SDL Studio 2009, CMS, Medical Device



Última atualização do perfil
Oct 7