Associado desde Dec '07

Idiomas de trabalho:
inglês para espanhol
espanhol para inglês
português para inglês
português para espanhol

Laureana Pavon
Degrees in Engineering + Translation

Montevideo, Montevideo, Uruguai
Horário Local: 13:44 -03 (GMT-3)

Nativo para: espanhol Native in espanhol, inglês Native in inglês
  • PayPal accepted
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
20 positive reviews
1 rating (5.00 avg. rating)

 Your feedback
What Laureana Pavon is working on
info
Sep 30, 2019 (posted via ProZ.com):  Translating tender specifications for the expansion of a leisure center ...more, + 21 other entries »
Total word count: 90000

  Display standardized information
Mensagem do usuário
Technical English-Spanish translation and DTP services
Tipo de conta Tradutor e/ou intérprete freelance, Identity Verified Membro verificado , Moderador ProZ.com
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. View now.
Afiliações
This person is affiliated with:
Serviços Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Website localization, Software localization, Desktop publishing
Especialização
Especializado em:
Cálculo e estatísticaConstrução/engenharia civil
TI (Tecnologia da Informação) Telecom(unicações)
Computadores: sistemas, redesComputadores: software
Eletrônica/engenharia elétricaEngenharia (geral)
Engenharia: IndustrialMecânica/engenharia mecânica

Volunteer translations

Volunteer professional humanitarian translation services-

Translators without Borders

Words translated: 8,429
Trabalho voluntário Considerará trabalho voluntário para organizações sem fins lucrativos registradas
Taxas

Atividade KudoZ (PRO) Pontos de nível PRO: 583, Perguntas respondidas: 279, Perguntas feitas: 193
Histórico de Projetos 42 Projetos inseridos    25 feedback positivo de contratantes    1 retorno positivo de colegas
Detalhes do projeto Resumo do projeto Ratificação

Translation
Volume: 90 words
Terminado em: Nov 2011
Languages:
inglês para espanhol
Bridge design specifications

Translation of LRFD (Load and Resistance Factor Design) bridge design specifications for a Latin American national building and construction standardization authority.

Construção/engenharia civil
  Sem comentários.

Translation
Volume: 72000 words
Terminado em: Sep 2011
Languages:
espanhol para inglês
239-Page Manual on Computer Security Incident Handling

Original Spanish title: Manual para la Gestión de Incidentes de Seguridad Informática. Manual written by several Latin American Internet security experts. The translation is aimed at the English-speaking Caribbean Internet community.

Telecom(unicações), TI (Tecnologia da Informação), Computadores: sistemas, redes
positivo
Unlisted info:  Excellent quality, on-time delivery and great terminology choices

Translation
Volume: 13000 words
Terminado em: Apr 2011
Languages:
espanhol para inglês
Goods purchase and international supply agreement

Contract for the provision of Engineering, supply, assembly, testing, training and commissioning services relating to power transformers and power transmission works.

Direito: Contrato(s), Eletrônica/engenharia elétrica
  Sem comentários.

Translation
Volume: 78000 words
Terminado em: Oct 2010
Languages:
português para espanhol
Curso IPv6 Básico

Traducción del curso "IPv6 Básico," proyecto altamente técnico que además implicó el uso de software "open source" (Open Office) en combinación con CAT.

TI (Tecnologia da Informação), Telecom(unicações)
positivo
Unlisted info:  Timely delivery, excellent domain of different technologies (Trados, OpenOffice). Excellent terminology applied.

Translation
Volume: 35000 words
Terminado em: Sep 2010
Languages:
espanhol para inglês
IPv6 para Todos - IPv6 for Everyone

Translation of the book "IPv6 para Todos" published by the Argentina Chapter of the Internet Society (ISOC)

TI (Tecnologia da Informação)
positivo
Unlisted info:  Great quality, Delivered on time. The chosen terminology matches perfectly the subject matter.

Translation
Volume: 21000 words
Terminado em: Jan 2010
Languages:
inglês para espanhol
Translation of industrial machinery user manuals



Eletrônica/engenharia elétrica, Mecânica/engenharia mecânica
positivo
ProZ.com member info:  Very responsive. Great attitude. Always on-time.

Translation
Volume: 48000 words
Terminado em: Nov 2009
Languages:
inglês para espanhol
Structural Standard for Antenna Supporting Structures and Antennas

ANSI/TIA 222-G: Structural Standard for Antenna Supporting Structures and Antennas. Full reproduction of the document in Spanish, including all artwork.

Eletrônica/engenharia elétrica, Construção/engenharia civil
  Sem comentários.

Translation
Volume: 3500 words
Terminado em: Sep 2009
Languages:
inglês para espanhol
Arquitect of Record Qualifications

Qualifications of a major architecture firm specializing in the construction of high-rise buildings.

Construção/engenharia civil, Arquitetura
  Sem comentários.

Translation
Volume: 20000 words
Terminado em: Sep 2009
Languages:
espanhol para inglês
Concrete and steel construction specifications

Preliminary technical specifications for the civil works involved in the remodeling of an industrial plant.

Construção/engenharia civil
positivo
Blue Board outsourcer info (10 to 20 entries):  Laureana is a very professional and reliable tramslator

Translation
Volume: 12500 words
Terminado em: Sep 2009
Languages:
espanhol para inglês
Certificados de Obra



Arquitetura, Construção/engenharia civil
positivo
Blue Board outsourcer info (10 to 20 entries):  I would not hesitate to recommend Laureana. She is accurate and reliable, providing high quality translations always by or before the deadline.

Translation
Volume: 13500 words
Terminado em: Aug 2009
Languages:
inglês para espanhol
CAD software manual



Mecânica/engenharia mecânica, Computadores: software
  Sem comentários.

Translation
Volume: 4500 words
Terminado em: Aug 2009
Languages:
inglês para espanhol
Employee benefits brochure



Finanças (geral), Medicina: Assistência médica
positivo
Blue Board outsourcer info (50 to 100 entries):  Professional. Complied with deadlines.

Translation
Volume: 26000 words
Terminado em: Aug 2009
Languages:
inglês para espanhol
Electrical equipment installation manuals

Two installation manuals, InDesign

Eletrônica/engenharia elétrica, Mecânica/engenharia mecânica
  Sem comentários.

Translation
Volume: 6000 words
Terminado em: Jun 2009
Languages:
espanhol para inglês
4 CVs and a technical paper

Four engineer CVs and a technical paper on battery maintenance

Construção/engenharia civil, Mecânica/engenharia mecânica
positivo
Blue Board outsourcer info (10 to 20 entries):  I have worked with Laureana on several occasions. She is responsive,

Translation
Volume: 20000 words
Terminado em: May 2009
Languages:
espanhol para inglês
TLD Registry Agreement and related documents

TLD Registry Agreement and amendments. Comments on the draft specifications prepared for the corresponding public invitation to tender.

TI (Tecnologia da Informação), Direito: Contrato(s)
positivo
Richard Clabaugh / Accuracy LLC / Accuracy Legal and Financial Language Services LLC: We work with Ms. Pavon often due to her great professionalism, communication, quality and conscientious approach and product.

Translation
Volume: 95000 words
Terminado em: Apr 2009
Languages:
inglês para espanhol
Semi-technical presentations and training material

Translation of sales-oriented presentations and training courses relating to CAD tools for use in the architecture, engineering and construction sector and the manufacturing and automobile industries.

Construção/engenharia civil, Engenharia: Industrial, Mecânica/engenharia mecânica
  Sem comentários.

Editing/proofreading
Volume: 14000 words
Terminado em: Feb 2009
Languages:
inglês para espanhol
High-rise building tender proposal

Architecture firm profiles, architect biographies, project specifications, and other documents to be included in the proposal.

Arquitetura, Construção/engenharia civil
positivo
LexPress International: Laureana is very knowledgable, friendly and professional. She always responds to requests and inquiries in a timely manner.

Translation
Volume: 48000 words
Terminado em: Feb 2009
Languages:
inglês para espanhol
Service Platform Proposal for Telco Operator

Technical proposal and project/product documentation

Computadores: sistemas, redes, Telecom(unicações)
  Sem comentários.

Translation
Volume: 7100 words
Terminado em: Dec 2008
Languages:
inglês para espanhol
Budget Driven Estimate for the construction of a high-rise building



Arquitetura, Construção/engenharia civil
positivo
Blue Board outsourcer info (50 to 100 entries):  Laureana is easy to work with

Editing/proofreading
Volume: 160000 words
Terminado em: Dec 2008
Languages:
inglês para espanhol
Edition of electronic components catalogue

Part of a team of translators/editors working on the translation of an electronics components catalog containing almost 1.2 million words

Eletrônica/engenharia elétrica
  Sem comentários.

Feedback de colega:

Sonia Salvatierra: Excellent work. Laureana is professional, reliable and proactive. Glad to work with her.

Translation
Volume: 1600 words
Terminado em: Nov 2008
Languages:
espanhol para inglês
Traducción de una memoria de patente



Mecânica/engenharia mecânica, Direito: Patentes, marcas comerciais, direitos autorais
positivo
Miguel Martin: Great job, fast, reliable and accurate.

Translation
Volume: 11000 words
Terminado em: Nov 2008
Languages:
inglês para espanhol
Translation Bluetooth Device User's Manual

Translation of part of the User's Manual for a Bluetooth device.

Telecom(unicações), Eletrônica/engenharia elétrica
  Sem comentários.

Translation
Volume: 7300 words
Terminado em: Oct 2008
Languages:
espanhol para inglês
Construction Project Specifications

Specifications for the presentation of design and construction procedure proposals (Civil Engineering)

Construção/engenharia civil, Arquitetura
positivo
Blue Board outsourcer info (10 to 20 entries):  I have worked with Laureana on several occasions. She is responsive, professional, prompt and most of all an accurate translator.

Translation
Volume: 72000 words
Terminado em: Sep 2008
Languages:
inglês para espanhol
Bridge Design Specifications - Steel Structures

Translation of several chapters of the Bridge Design Specifications published by the American Association of Bridge and Highway Officials (AASHTO) for a South American Civil Engineering Standardization Organization, specifically all chapters concerning steel structures.

Construção/engenharia civil
  Sem comentários.

Translation
Volume: 9500 words
Terminado em: Aug 2008
Languages:
espanhol para inglês
Translation of an RFQ by a telecommunications company

Request for Quotation prepared by a major telecommunications company.

Telecom(unicações), TI (Tecnologia da Informação)
positivo
Blue Board outsourcer info (50 to 100 entries):  Excellent work

Translation
Volume: 4300 words
Terminado em: Aug 2008
Languages:
espanhol para inglês
Technical specifications for biomass power plant

Technical specifications for the civil works and installations for a biomass power plant.

Energia/geração de energia, Eletrônica/engenharia elétrica, Construção/engenharia civil
  Sem comentários.

Translation
Volume: 7500 words
Terminado em: Aug 2008
Languages:
inglês para espanhol
Translation of a contract for the provision of aircraft engine maintenance

Translation of a contract regarding the provision of Support by the Hour aircraft engine maintenance services

Direito: Contrato(s), Aerospacial/Aviação/Espaço
  Sem comentários.

Translation
Volume: 6700 words
Terminado em: Jul 2008
Languages:
espanhol para inglês
ccTLD Administration Policy

Document describing ccTLD administration and domain name registration guidelines.

Telecom(unicações), TI (Tecnologia da Informação)
positivo
Richard Clabaugh / Accuracy LLC / Accuracy Legal and Financial Language Services LLC: Fast, courteous, knowledgeable, flexible

Translation
Volume: 30000 words
Terminado em: Jul 2008
Languages:
espanhol para inglês
Process Engineering Software Specification

Specification describing an application for the pharmaceutical industry.

Medicina: farmacêutica, Manufatura, Computadores: sistemas, redes
positivo
Blue Board outsourcer info (50 to 100 entries):  very conscientious, good flow even though not native-speaker quality, but great choice for technical texts

Translation
Volume: 3500 words
Terminado em: Jul 2008
Languages:
espanhol para inglês
Report on Construction Defects

Assessment of construction defects observed at a housing development in Spain

Construção/engenharia civil, Arquitetura
  Sem comentários.

Translation
Volume: 3000 words
Terminado em: Jun 2008
Languages:
espanhol para inglês
Arbitration documents



Direito: Contrato(s)
positivo
ProZ.com member info:  Very professional - a pleasure to work with!

Translation
Volume: 7500 words
Terminado em: Jun 2008
Languages:
inglês para espanhol
Proposal for Telecommunications Project

Proposal for Telecommunications Project involving Intelligent Network Services

Telecom(unicações), TI (Tecnologia da Informação)
  Sem comentários.

Translation
Volume: 5700 words
Terminado em: May 2008
Languages:
espanhol para inglês
Document on Domain Name Delegation



Telecom(unicações), Telecom(unicações)
positivo
Blue Board outsourcer info (10 to 20 entries):  Very professional, precise and timely. I will work with Ms. Pavon again.

Translation
Volume: 9600 words
Terminado em: Apr 2008
Languages:
espanhol para inglês
Presentation on Contract Mining Models

Advantages / disadvantages of different contract mining models.

Mineração e minerais/pedras preciosas
positivo
Blue Board outsourcer info (5 to 10 entries):  On-time delivery; prompt response to e-mails; accurate translation

Translation
Volume: 16000 words
Terminado em: Apr 2008
Languages:
espanhol para inglês
Mining Company Growth Strategy

Analysis of the advantages/disadvantages of potential mergers and acquisitions, quasi-Integration and vertical integration options.

Mineração e minerais/pedras preciosas, Investimentos/títulos
positivo
Blue Board outsourcer info (5 to 10 entries):  Traducción perfecta y excelente comunicación. Laureana muestra un alto grado de profesionalidad.

Translation
Volume: 12700 words
Terminado em: Mar 2008
Languages:
espanhol para inglês
Technical Specifications for a Metro TV System



Transporte/frete/carregamento
  Sem comentários.

Translation
Volume: 110000 words
Terminado em: Mar 2008
Languages:
inglês para espanhol
Translation of Aluminum Design Manual

Translation and edition of the Specification for Aluminum Structures, Building Load and Resistance Factor Design, including Comments.

Construção/engenharia civil
positivo
ProZ.com member info:  Como siempre, un trabajo excelente y profesional.

Translation
Volume: 34000 words
Terminado em: Feb 2008
Languages:
espanhol para inglês
New Metro Line - Tender Specifications



Transporte/frete/carregamento
positivo
Blue Board outsourcer info (5 to 10 entries):  It was a pleasure to work with Laureana. She delivered on time (even a little bit earlier) a good quality translation.

Translation
Volume: 3600 words
Terminado em: Jan 2008
Languages:
espanhol para inglês
Review of Architectural Conference Presentation



Arquitetura
positivo
Blue Board outsourcer info (10 to 20 entries):  On-time delivery; prompt response to e-mails; accurate translation.

Translation
Volume: 15000 words
Terminado em: Jan 2008
Languages:
inglês para espanhol
Translation and Desktop Publishing of 3 Product Manuals (inDesign)



Eletrônica/engenharia elétrica
  Sem comentários.

Translation
Volume: 1100 words
Terminado em: Jan 2008
Languages:
espanhol para inglês
Translation of Construction Quality Specifications (Memoria de Calidades)



Construção/engenharia civil
positivo
ProZ.com platinum member info:  On-time delivery; prompt response to e-mails; accurate translation

Translation
Volume: 7600 words
Terminado em: Jan 2008
Languages:
espanhol para inglês
Translation of Official Document on Domain Name Registration Policies



TI (Tecnologia da Informação)
positivo
ProZ.com member info:  I was very impressed by the accuracy, promptness and professionalism of her work.


Payment methods accepted PayPal, Transferência bancária
Glossários Laureana's glossary
Formação educacional em tradução Master's degree - Universidad Nacional de Cordoba
Experiência Anos de experiência em tradução: 32 Registrado no ProZ.com: Apr 2006. Tornou-se associado em: Dec 2007
ProZ.com Certified PRO certificate(s)
Certificações inglês para espanhol (Universidad Nacional de Córdoba (Facultad de Lenguas), verified)
espanhol para inglês (Universidad Nacional de Córdoba (Facultad de Lenguas), verified)
espanhol para inglês (Universidad Nacional de Cordoba (Civil Engineer, verified)
Associações CTPPC
Software AutoCAD, Indesign, memoQ, MemSource Cloud, Microsoft Excel, Microsoft Word, LaTex, Open Office, Powerpoint, SDLX, Smartcat, Trados Studio, Wordfast
Site http://www.cgm-consulting.net/
Events and training
Práticas profissionais Laureana Pavon endossa ProZ.com's Diretrizes Profissionais .
Bio

25+ years working as a full-time freelance translator

  • As an engineer (5-year university degree) and certified translator (4-year university degree), technical translations are my specialty.
  • More specifically, I specialize in ICTs, a field I have been working in for more than fifteen years. During this time, I have had the opportunity to be the lead translator for several major Internet-related regional and international organizations.
  • I am currently working for the technical Internet community on topics such as Internet number resources, Internet infrastructure, computer security and Internet governance.
  • I am also working on Electrical and Civil Engineering projects and providing translation services for mining companies operating in Chile and Argentina.
ptc_logo_small_v1.pngProZ.com Certified PRO

This user has reported completing projects in the following job categories, language pairs, and fields.

Project History Summary
Total projects42
With client feedback25
Corroborated26
100% positive (25 entries)
positive25
neutral0
negative0

Job type
Translation40
Editing/proofreading2
Language pairs
espanhol para inglês23
inglês para espanhol18
português para espanhol1
Specialty fields
Construção/engenharia civil15
Telecom(unicações)9
TI (Tecnologia da Informação)8
Eletrônica/engenharia elétrica8
Mecânica/engenharia mecânica6
Computadores: sistemas, redes3
Mineração e minerais/pedras preciosas2
Transporte/frete/carregamento2
Computadores: software1
Engenharia: Industrial1
Energia/geração de energia1
Other fields
Arquitetura7
Direito: Contrato(s)4
Finanças (geral)1
Medicina: Assistência médica1
Direito: Patentes, marcas comerciais, direitos autorais1
Aerospacial/Aviação/Espaço1
Medicina: farmacêutica1
Manufatura1
Investimentos/títulos1
Palavras-chave telco, telecommunications, information technology, network security, Internet security, telecomunicaciones, comunicaciones, IT, ICT, TIC. See more.telco, telecommunications, information technology, network security, Internet security, telecomunicaciones, comunicaciones, IT, ICT, TIC, engineering, engineering standard, concrete, cement, architecture, product manual, specifications, html, LaTex, Tex, website translation, CAD, Auto CAD, autoCAD, software manuals, construction, ISO standards, building code, software localization, electronics, electronic components, desktop publishing, Adobe InDesign, construccion, hormigon armado, arquitectura, memoria de calidades, especificaciones tecnicas, normas, fintech. See less.


Última atualização do perfil
Mar 28