Detalhes do projeto | Resumo do projeto | Ratificação |
Translation Volume: 90 words Terminado em: Nov 2011 Languages: inglês para espanhol | Bridge design specifications
Translation of LRFD (Load and Resistance Factor Design) bridge design specifications for a Latin American national building and construction standardization authority.
Construção/engenharia civil | Sem comentários. |
Translation Volume: 72000 words Terminado em: Sep 2011 Languages: espanhol para inglês | 239-Page Manual on Computer Security Incident Handling
Original Spanish title: Manual para la Gestión de Incidentes de Seguridad Informática. Manual written by several Latin American Internet security experts. The translation is aimed at the English-speaking Caribbean Internet community.
Telecom(unicações), TI (Tecnologia da Informação), Computadores: sistemas, redes | positivo Unlisted : Excellent quality, on-time delivery and great terminology choices |
Translation Volume: 13000 words Terminado em: Apr 2011 Languages: espanhol para inglês | Goods purchase and international supply agreement
Contract for the provision of Engineering, supply, assembly, testing, training and commissioning services relating to power transformers and power transmission works.
Direito: Contrato(s), Eletrônica/engenharia elétrica | Sem comentários. |
Translation Volume: 78000 words Terminado em: Oct 2010 Languages: português para espanhol | Curso IPv6 Básico
Traducción del curso "IPv6 Básico," proyecto altamente técnico que además implicó el uso de software "open source" (Open Office) en combinación con CAT.
TI (Tecnologia da Informação), Telecom(unicações) | positivo Unlisted : Timely delivery, excellent domain of different technologies (Trados, OpenOffice). Excellent terminology applied. |
Translation Volume: 35000 words Terminado em: Sep 2010 Languages: espanhol para inglês | IPv6 para Todos - IPv6 for Everyone
Translation of the book "IPv6 para Todos" published by the Argentina Chapter of the Internet Society (ISOC)
TI (Tecnologia da Informação) | positivo Unlisted : Great quality, Delivered on time. The chosen terminology matches perfectly the subject matter. |
Translation Volume: 21000 words Terminado em: Jan 2010 Languages: inglês para espanhol | Translation of industrial machinery user manuals
Eletrônica/engenharia elétrica, Mecânica/engenharia mecânica | positivo ProZ.com member : Very responsive. Great attitude. Always on-time. |
Translation Volume: 48000 words Terminado em: Nov 2009 Languages: inglês para espanhol | Structural Standard for Antenna Supporting Structures and Antennas
ANSI/TIA 222-G: Structural Standard for Antenna Supporting Structures and Antennas. Full reproduction of the document in Spanish, including all artwork.
Eletrônica/engenharia elétrica, Construção/engenharia civil | Sem comentários. |
Translation Volume: 3500 words Terminado em: Sep 2009 Languages: inglês para espanhol | Arquitect of Record Qualifications
Qualifications of a major architecture firm specializing in the construction of high-rise buildings.
Construção/engenharia civil, Arquitetura | Sem comentários. |
Translation Volume: 20000 words Terminado em: Sep 2009 Languages: espanhol para inglês | Concrete and steel construction specifications
Preliminary technical specifications for the civil works involved in the remodeling of an industrial plant.
Construção/engenharia civil | positivo Blue Board outsourcer (10 to 20 entries): Laureana is a very professional and reliable tramslator |
Translation Volume: 12500 words Terminado em: Sep 2009 Languages: espanhol para inglês | Certificados de Obra
Arquitetura, Construção/engenharia civil | positivo Blue Board outsourcer (10 to 20 entries): I would not hesitate to recommend Laureana. She is accurate and reliable, providing high quality translations always by or before the deadline. |
Translation Volume: 13500 words Terminado em: Aug 2009 Languages: inglês para espanhol | CAD software manual
Mecânica/engenharia mecânica, Computadores: software | Sem comentários. |
Translation Volume: 4500 words Terminado em: Aug 2009 Languages: inglês para espanhol | Employee benefits brochure
Finanças (geral), Medicina: Assistência médica | positivo Blue Board outsourcer (50 to 100 entries): Professional. Complied with deadlines. |
Translation Volume: 26000 words Terminado em: Aug 2009 Languages: inglês para espanhol | Electrical equipment installation manuals
Two installation manuals, InDesign
Eletrônica/engenharia elétrica, Mecânica/engenharia mecânica | Sem comentários. |
Translation Volume: 6000 words Terminado em: Jun 2009 Languages: espanhol para inglês | 4 CVs and a technical paper
Four engineer CVs and a technical paper on battery maintenance
Construção/engenharia civil, Mecânica/engenharia mecânica | positivo Blue Board outsourcer (10 to 20 entries): I have worked with Laureana on several occasions. She is responsive, |
Translation Volume: 20000 words Terminado em: May 2009 Languages: espanhol para inglês | TLD Registry Agreement and related documents
TLD Registry Agreement and amendments. Comments on the draft specifications prepared for the corresponding public invitation to tender.
TI (Tecnologia da Informação), Direito: Contrato(s) | positivo Richard Clabaugh / Accuracy LLC / Accuracy Legal and Financial Language Services LLC: We work with Ms. Pavon often due to her great professionalism, communication, quality and conscientious approach and product. |
Translation Volume: 95000 words Terminado em: Apr 2009 Languages: inglês para espanhol | Semi-technical presentations and training material
Translation of sales-oriented presentations and training courses relating to CAD tools for use in the architecture, engineering and construction sector and the manufacturing and automobile industries.
Construção/engenharia civil, Engenharia: Industrial, Mecânica/engenharia mecânica | Sem comentários. |
Editing/proofreading Volume: 14000 words Terminado em: Feb 2009 Languages: inglês para espanhol | High-rise building tender proposal
Architecture firm profiles, architect biographies, project specifications, and other documents to be included in the proposal.
Arquitetura, Construção/engenharia civil | positivo LexPress International: Laureana is very knowledgable, friendly and professional. She always responds to requests and inquiries in a timely manner. |
Translation Volume: 48000 words Terminado em: Feb 2009 Languages: inglês para espanhol | Service Platform Proposal for Telco Operator
Technical proposal and project/product documentation
Computadores: sistemas, redes, Telecom(unicações) | Sem comentários. |
Translation Volume: 7100 words Terminado em: Dec 2008 Languages: inglês para espanhol | Budget Driven Estimate for the construction of a high-rise building
Arquitetura, Construção/engenharia civil | positivo Blue Board outsourcer (50 to 100 entries): Laureana is easy to work with |
Editing/proofreading Volume: 160000 words Terminado em: Dec 2008 Languages: inglês para espanhol | Edition of electronic components catalogue
Part of a team of translators/editors working on the translation of an electronics components catalog containing almost 1.2 million words
Eletrônica/engenharia elétrica | Sem comentários.
Feedback de colega:
Sonia Salvatierra: Excellent work. Laureana is professional, reliable and proactive. Glad to work with her. |
Translation Volume: 1600 words Terminado em: Nov 2008 Languages: espanhol para inglês | Traducción de una memoria de patente
Mecânica/engenharia mecânica, Direito: Patentes, marcas comerciais, direitos autorais | positivo Miguel Martin: Great job, fast, reliable and accurate. |
Translation Volume: 11000 words Terminado em: Nov 2008 Languages: inglês para espanhol | Translation Bluetooth Device User's Manual
Translation of part of the User's Manual for a Bluetooth device.
Telecom(unicações), Eletrônica/engenharia elétrica | Sem comentários. |
Translation Volume: 7300 words Terminado em: Oct 2008 Languages: espanhol para inglês | Construction Project Specifications
Specifications for the presentation of design and construction procedure proposals (Civil Engineering)
Construção/engenharia civil, Arquitetura | positivo Blue Board outsourcer (10 to 20 entries): I have worked with Laureana on several occasions. She is responsive, professional, prompt and most of all an accurate translator. |
Translation Volume: 72000 words Terminado em: Sep 2008 Languages: inglês para espanhol | Bridge Design Specifications - Steel Structures
Translation of several chapters of the Bridge Design Specifications published by the American Association of Bridge and Highway Officials (AASHTO) for a South American Civil Engineering Standardization Organization, specifically all chapters concerning steel structures.
Construção/engenharia civil | Sem comentários. |
Translation Volume: 9500 words Terminado em: Aug 2008 Languages: espanhol para inglês | Translation of an RFQ by a telecommunications company
Request for Quotation prepared by a major telecommunications company.
Telecom(unicações), TI (Tecnologia da Informação) | positivo Blue Board outsourcer (50 to 100 entries): Excellent work |
Translation Volume: 4300 words Terminado em: Aug 2008 Languages: espanhol para inglês | Technical specifications for biomass power plant
Technical specifications for the civil works and installations for a biomass power plant.
Energia/geração de energia, Eletrônica/engenharia elétrica, Construção/engenharia civil | Sem comentários. |
Translation Volume: 7500 words Terminado em: Aug 2008 Languages: inglês para espanhol | Translation of a contract for the provision of aircraft engine maintenance
Translation of a contract regarding the provision of Support by the Hour aircraft engine maintenance services
Direito: Contrato(s), Aerospacial/Aviação/Espaço | Sem comentários. |
Translation Volume: 6700 words Terminado em: Jul 2008 Languages: espanhol para inglês | ccTLD Administration Policy
Document describing ccTLD administration and domain name registration guidelines.
Telecom(unicações), TI (Tecnologia da Informação) | positivo Richard Clabaugh / Accuracy LLC / Accuracy Legal and Financial Language Services LLC: Fast, courteous, knowledgeable, flexible |
Translation Volume: 30000 words Terminado em: Jul 2008 Languages: espanhol para inglês | Process Engineering Software Specification
Specification describing an application for the pharmaceutical industry.
Medicina: farmacêutica, Manufatura, Computadores: sistemas, redes | positivo Blue Board outsourcer (50 to 100 entries): very conscientious, good flow even though not native-speaker quality, but great choice for technical texts |
Translation Volume: 3500 words Terminado em: Jul 2008 Languages: espanhol para inglês | Report on Construction Defects
Assessment of construction defects observed at a housing development in Spain
Construção/engenharia civil, Arquitetura | Sem comentários. |
Translation Volume: 3000 words Terminado em: Jun 2008 Languages: espanhol para inglês | Arbitration documents
Direito: Contrato(s) | positivo ProZ.com member : Very professional - a pleasure to work with! |
Translation Volume: 7500 words Terminado em: Jun 2008 Languages: inglês para espanhol | Proposal for Telecommunications Project
Proposal for Telecommunications Project involving Intelligent Network Services
Telecom(unicações), TI (Tecnologia da Informação) | Sem comentários. |
Translation Volume: 5700 words Terminado em: May 2008 Languages: espanhol para inglês | Document on Domain Name Delegation
Telecom(unicações), Telecom(unicações) | positivo Blue Board outsourcer (10 to 20 entries): Very professional, precise and timely. I will work with Ms. Pavon again. |
Translation Volume: 9600 words Terminado em: Apr 2008 Languages: espanhol para inglês | Presentation on Contract Mining Models
Advantages / disadvantages of different contract mining models.
Mineração e minerais/pedras preciosas | positivo Blue Board outsourcer (5 to 10 entries): On-time delivery; prompt response to e-mails; accurate translation |
Translation Volume: 16000 words Terminado em: Apr 2008 Languages: espanhol para inglês | Mining Company Growth Strategy
Analysis of the advantages/disadvantages of potential mergers and acquisitions, quasi-Integration and vertical integration options.
Mineração e minerais/pedras preciosas, Investimentos/títulos | positivo Blue Board outsourcer (5 to 10 entries): Traducción perfecta y excelente comunicación. Laureana muestra un alto grado de profesionalidad. |
Translation Volume: 12700 words Terminado em: Mar 2008 Languages: espanhol para inglês | Technical Specifications for a Metro TV System
Transporte/frete/carregamento | Sem comentários. |
Translation Volume: 110000 words Terminado em: Mar 2008 Languages: inglês para espanhol | Translation of Aluminum Design Manual
Translation and edition of the Specification for Aluminum Structures, Building Load and Resistance Factor Design, including Comments.
Construção/engenharia civil | positivo ProZ.com member : Como siempre, un trabajo excelente y profesional. |
Translation Volume: 34000 words Terminado em: Feb 2008 Languages: espanhol para inglês | New Metro Line - Tender Specifications
Transporte/frete/carregamento | positivo Blue Board outsourcer (5 to 10 entries): It was a pleasure to work with Laureana. She delivered on time (even a little bit earlier) a good quality translation. |
Translation Volume: 3600 words Terminado em: Jan 2008 Languages: espanhol para inglês | Review of Architectural Conference Presentation
Arquitetura | positivo Blue Board outsourcer (10 to 20 entries): On-time delivery; prompt response to e-mails; accurate translation. |
Translation Volume: 15000 words Terminado em: Jan 2008 Languages: inglês para espanhol | Translation and Desktop Publishing of 3 Product Manuals (inDesign)
Eletrônica/engenharia elétrica | Sem comentários. |
Translation Volume: 1100 words Terminado em: Jan 2008 Languages: espanhol para inglês | Translation of Construction Quality Specifications (Memoria de Calidades)
Construção/engenharia civil | positivo ProZ.com platinum member : On-time delivery; prompt response to e-mails; accurate translation |
Translation Volume: 7600 words Terminado em: Jan 2008 Languages: espanhol para inglês | Translation of Official Document on Domain Name Registration Policies
TI (Tecnologia da Informação) | positivo ProZ.com member : I was very impressed by the accuracy, promptness and professionalism of her work. |