Job closed This job was closed at Apr 19, 2024 09:00 GMT. DTP specialist required with experience in Articulate 360 Trabalho publicado em: Apr 17, 2024 15:56 GMT (GMT: Apr 17, 2024 15:56) Job type: Trabalho em potencial Services required: Translation, Checking/editing, Interpreting, Consecutive, Interpreting, Simultaneous, Voiceover, Summarization, Education, Interpreting, Chuchotage/Whispering, Interpreting, Liaison, Interpreting, Phone, Transcription, Copywriting, MT post-editing, Transcreation, Subtitling, Captioning, Subtitling, Checking/Editing/QC, Desktop Publishing (other) Confidentiality level: HIGH Idiomas: inglês para alemão, inglês para espanhol Descrição do trabalho: We are looking for DTP specialists with experience in Articulate 360 and Articulate Rise.
Poster country: Reino Unido Objetivo do provedor de serviço (especificado pelo anunciante do trabalho): Associação: Não associados podem cotar após 12 horas Área de conhecimento: Negócios/comércio (geral) Prazo de cotação: Apr 19, 2024 09:00 GMT Sobre o contratante: This job was posted by a Blue Board outsourcer with a "likelihood of working again" average rating of 4.9 out of 5 Note: You cannot quote because this job is closed. Contact person title: Vendor Manager
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | | Translation industry jobs Jobs posted by outsourcers seeking quotes from language professionals. The Blue Board is a searchable database of language job outsourcers with feedback from service providers, and an important risk management tool. ProZ.com members have full access to the Blue Board. Protemos translation business management system |
---|
The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.
|
| TM-Town |
---|
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.
|
|
|