Competition in this pair is now closed, and the winning entry has been announced. Discussion and feedback about the competition in this language pair may now be provided by visiting the "Discussion & feedback" page for this pair. Entries may also be individually discussed by clicking the "Discuss" link next to any listed entry. Source text in English Imagine dining in a European capital where you do not know the local language. The waiter speaks little English, but by hook or by crook you manage to order something on the menu that you recognise, eat and pay for. Now picture instead that, after a hike goes wrong, you emerge, starving, in an Amazonian village. The people there have no idea what to make of you. You mime chewing sounds, which they mistake for your primitive tongue. When you raise your hands to signify surrender, they think you are launching an attack.
Communicating without a shared context is hard. For example, radioactive sites must be left undisturbed for tens of thousands of years; yet, given that the English of just 1,000 years ago is now unintelligible to most of its modern speakers, agencies have struggled to create warnings to accompany nuclear waste. Committees responsible for doing so have come up with everything from towering concrete spikes, to Edvard Munch’s “The Scream”, to plants genetically modified to turn an alarming blue. None is guaranteed to be future-proof.
Some of the same people who worked on these waste-site messages have also been part of an even bigger challenge: communicating with extraterrestrial life. This is the subject of “Extraterrestrial Languages”, a new book by Daniel Oberhaus, a journalist at Wired.
Nothing is known about how extraterrestrials might take in information. A pair of plaques sent in the early 1970s with Pioneer 10 and 11, two spacecraft, show nude human beings and a rough map to find Earth—rudimentary stuff, but even that assumes aliens can see. Since such craft have no more than an infinitesimal chance of being found, radio broadcasts from Earth, travelling at the speed of light, are more likely to make contact. But just as a terrestrial radio must be tuned to the right frequency, so must the interstellar kind. How would aliens happen upon the correct one? The Pioneer plaque gives a hint in the form of a basic diagram of a hydrogen atom, the magnetic polarity of which flips at regular intervals, with a frequency of 1,420MHz. Since hydrogen is the most abundant element in the universe, the hope is that this sketch might act as a sort of telephone number. | The winning entry has been announced in this pair.There were 3 entries submitted in this pair during the submission phase. The winning entry was determined based on finals round voting by peers.
Competition in this pair is now closed. | Φανταστείτε να δειπνείτε σε μια ευρωπαϊκή πρωτεύουσα, όπου δεν γνωρίζετε την τοπική γλώσσα. Ο σερβιτόρος μιλάει ελάχιστα αγγλικά, ωστόσο μετά από κοπιώδεις προσπάθειες καταφέρνετε να παραγγείλετε κάτι που αναγνωρίζετε από το μενού, τρώτε και πληρώνετε. Τώρα φανταστείτε όμως, μετά από μια πεζοπορία κατά την οποία κάτι πήγε στραβά, να καταλήξετε, πεινώντας φοβερά, σε ένα χωριό του Αμαζονίου. Οι άνθρωποι εκεί δεν έχουν ιδέα πώς να σας αντιμετωπίσουν. Μιμείστε ήχους μασήματος, τους οποίους περνούν για την πρωτόγονη γλώσσα σας. Όταν σηκώνετε τα χέρια σε ένδειξη υποταγής, θεωρούν ότι ετοιμάζεστε για επίθεση. Η επικοινωνία χωρίς κοινές εμπειρίες είναι δύσκολη. Για παράδειγμα, οι εγκαταστάσεις διαχείρισης ραδιενεργού υλικού πρέπει να μένουν άθικτες για δεκάδες χιλιάδες χρόνια. Ωστόσο, δεδομένου ότι τα αγγλικά μόλις 1.000 ετών πριν είναι πλέον ακατάληπτα για τους περισσότερους σύγχρονους ομιλητές, οι υπηρεσίες πασχίζουν να δημιουργήσουν προειδοποιητικά σήματα που θα συνοδεύουν τα πυρηνικά απόβλητα. Οι επιτροπές που είναι υπεύθυνες για αυτό έχουν σκεφτεί τα πάντα—από το να υψώσουν τεράστιες ακίδες από μπετόν ή να σκαλίσουν τον πίνακα «Η κραυγή» του Έντβαρντ Μουνκ μέχρι γενετικά τροποποιημένα φυτά που θα παίρνουν ένα προειδοποιητικό μπλε χρώμα. Για κανένα από αυτά δεν υπάρχει εγγύηση ότι θα αντέξει στον χρόνο. Ορισμένα από τα άτομα εκείνα που εργάστηκαν για αυτά τα μηνύματα των εγκαταστάσεων διάθεσης πυρηνικών αποβλήτων συμμετείχαν και σε μία ακόμα μεγαλύτερη πρόκληση: την επικοινωνία με την εξωγήινη ζωή. Αυτό είναι το θέμα του Extraterrestrial Languages (σε ελεύθ. απόδοση «Εξωγήινες γλώσσες»), του καινούργιου βιβλίου του Ντάνιελ Ομπερχάους, δημοσιογράφου του περιοδικού Wired. Τίποτα δεν γνωρίζουμε για τον τρόπο που οι εξωγήινοι μπορεί να αντιληφθούν πληροφορίες. Δύο πλακέτες που εστάλησαν στις αρχές της δεκαετίας του 1970 με τα Pioneer 10 και 11, δύο διαστημόπλοια, απεικονίζουν γυμνούς ανθρώπους και έναν χάρτη με βασικά σημεία για να βρει κανείς τη Γη—υποτυπώδες σκίτσο, αλλά ακόμα και αυτό προϋποθέτει ότι οι εξωγήινοι μπορούν να δουν. Μιας και τέτοια σκάφη έχουν απειροελάχιστες πιθανότητες να εντοπιστούν, ραδιομεταδόσεις από τη Γη που ταξιδεύουν με την ταχύτητα του φωτός είναι πιο πιθανό να επιτύχουν επικοινωνία μαζί τους. Όπως όμως το επίγειο ραδιόφωνο πρέπει να ρυθμίζεται στη σωστή συχνότητα, έτσι συμβαίνει και με το διαστρικό. Πώς θα τύχει να βρουν οι εξωγήινοι τη σωστή συχνότητα; Η πλακέτα του Pioneer, με τη μορφή βασικού διαγράμματος, δίνει μια ιδέα για ένα άτομο υδρογόνου, η μαγνητική πόλωση του οποίου μεταβάλλεται ανά τακτά χρονικά διαστήματα με μια συχνότητα 1.420 MHz. Μιας και το υδρογόνο είναι το στοιχείο που υπάρχει σε μεγαλύτερη αφθονία στο σύμπαν, εκφράζεται η ελπίδα ότι αυτό το σκίτσο θα λειτουργήσει σαν ένα είδος τηλεφωνικού αριθμού. | Entry #31825 — Discuss 0 — Variant: Modernmodeell
Winner Voting points | 1st | 2nd | 3rd |
---|
34 | 7 x4 | 3 x2 | 0 |
- 1 user entered 2 "like" tags
- 2 users agreed with "likes" (3 total agrees)
- 1 user disagreed with "likes" (1 total disagree)
-1 +1 1 άθικτες | Good term selection | rokotas | |
- 2 users entered 12 "dislike" tags
- 2 users agreed with "dislikes" (2 total agrees)
- 4 users disagreed with "dislikes" (9 total disagrees)
-3 1 αγγλικά | Other the language which the waiter is not supposed to speak is the language of the narrator/reader | rokotas | |
-1 1 ομιλητές | Mistranslations English speakers | rokotas | |
Ορισμένα από τα άτομα εκείνα | Other Does not flow well. | Mary Keramida No agrees/disagrees | |
| Φανταστείτε ότι απολαμβάνετε το γεύμα σας σε μια ευρωπαϊκή πρωτεύουσα, χωρίς να γνωρίζετε την τοπική γλώσσα. Ο σερβιτόρος δεν μιλά καλά Αγγλικά, αλλά τελικά καταφέρνετε να παραγγείλετε κάτι που καταλαβαίνετε από τον κατάλογο, το απολαμβάνετε και πληρώνετε. Φανταστείτε τώρα αντί αυτού, μετά από μια εκδρομή πεζοπορίας να χαθείτε και να βρεθείτε σε κάποιο χωριό στον Αμαζόνιο. Οι άνθρωποι εκεί δεν θα ήξεραν πώς να σας αντιμετωπίσουν. Κάνετε περίεργους ήχους όταν τρώτε, τους οποίους εκλαμβάνουν ως τη μητρική σας γλώσσα κι όταν υψώνετε τα χέρια σας θεωρούν ότι ετοιμάζεστε για επίθεση. Η επικοινωνία χωρίς κοινούς κώδικες είναι δύσκολη. Για παράδειγμα, χώροι με ραδιενέργεια πρέπει να παραμείνουν απροσπέλαστοι για δεκάδες χιλιάδες χρόνια. Με δεδομένο όμως ότι η αγγλική γλώσσα μόλις του 10ου αιώνα δεν είναι πλέον κατανοητή από τους περισσότερους σύγχρονους ομιλητές της, οι οργανισμοί δυσκολεύονται να δημιουργήσουν προειδοποιητικές σημάνσεις για τα ραδιενεργά απόβλητα. Οι αρμόδιες επιτροπές έχουν προτείνει σχεδόν τα πάντα, από επιβλητικές τσιμεντένιες ακίδες και την «Κραυγή» του Έντβαρτ Μουνκ μέχρι φυτά γενετικά μεταλλαγμένα ώστε να αποκτούν ένα μπλε προειδοποιητικό χρώμα. Τίποτα όμως δεν εγγυάται την προστασία στο μέλλον. Ορισμένοι από όσους εργάστηκαν για τη δημιουργία αυτών των μηνυμάτων σε χώρους με απόβλητα, έχουν επίσης έρθει αντιμέτωποι με μια ακόμη μεγαλύτερη πρόκληση: την επικοινωνία με εξωγήινους πολιτισμούς. Αυτό είναι το θέμα των «Εξωγήινων Γλωσσών», ενός καινούργιου βιβλίου του Ντάνιελ Όμπερχαους, δημοσιογράφου στο περιοδικό Wired. Δεν γνωρίζουμε τίποτα για το πώς ενδέχεται να εκλάβουν τις πληροφορίες οι εξωγήινοι. Δύο πλακέτες που στάλθηκαν στις αρχές της δεκαετίας του ’70 με τα διαστημόπλοια Pioneer 10 και Pioneer 11, απεικονίζουν γυμνά ανθρώπινα όντα και έναν χάρτη για τον εντοπισμό της Γης —στοιχειώδη πράγματα, αλλά ακόμη κι αυτά προϋποθέτουν ότι οι εξωγήινοι μπορούν να δουν. Καθώς οι πιθανότητες να εντοπιστούν τέτοιου είδους χειροτεχνίες είναι απειροελάχιστες, είναι πιο πιθανό να υπάρξει επικοινωνία μέσω των ραδιοφωνικών συχνοτήτων από τη Γη, που ταξιδεύουν με την ταχύτητα του φωτός. Αλλά, ακριβώς όπως και ένα επίγειο ραδιόφωνο πρέπει να είναι συντονισμένο στη σωστή συχνότητα, το ίδιο ισχύει και για εκείνο που βρίσκεται στον διαστρικό χώρο. Πώς θα έπεφταν επάνω στο σωστό οι εξωγήινοι; Η πλακέτα του Pioneer δίνει μια ιδέα με τη μορφή ενός βασικού γραμμικού σχεδίου του ατόμου υδρογόνου που εξαιτίας της μαγνητικής πόλωσής του αναστρέφεται σε τακτικά διαστήματα με συχνότητα 1.420MHz. Καθώς το υδρογόνο είναι το πιο άφθονο στοιχείο στο σύμπαν, η ελπίδα είναι ότι αυτό το σχέδιο μπορεί να λειτουργήσει και ως ένα είδος αριθμού τηλεφώνου. | Entry #31813 — Discuss 0 — Variant: Modernmodeell
Voting points | 1st | 2nd | 3rd |
---|
27 | 4 x4 | 4 x2 | 3 x1 |
- 1 user entered 2 "like" tags
- 2 users agreed with "likes" (2 total agrees)
άφθονο στοιχείο | Good term selection | rokotas No agrees/disagrees | |
- 2 users entered 10 "dislike" tags
- 2 users agreed with "dislikes" (4 total agrees)
- 2 users disagreed with "dislikes" (2 total disagrees)
| Other the language which the waiter is not supposed to speak is the language of the narrator/reader | rokotas | |
Κάνετε περίεργους ήχους όταν τρώτε | Mistranslations It says "to mime the chewing sounds", not actually eating. The narrator is trying to imitate because he is hungry. | Marianna Tsatsou No agrees/disagrees | |
10ου αιώνα | Mistranslations 1000 years ago will not always be the 10th century. | Marianna Tsatsou No agrees/disagrees | |
| Mistranslations English speakers | rokotas | |
+1 τέτοιου είδους χειροτεχνίες | Mistranslations the spacecrafts cannot be found | rokotas | |
+1 εξαιτίας της μαγνητικής πόλωσής του | Mistranslations the magnetic polarity of hydrogen flips, not the H atom due to its magnetic polarity | rokotas | |
| Φανταστείτε ότι τρώτε σε μια Ευρωπαϊκή πρωτεύουσα, όπου δεν μιλάτε την τοπική γλώσσα. Ο σερβιτόρος μιλάει λίγα Ελληνικά, αλλά με τον ένα ή με τον άλλο τρόπο κατορθώνετε να παραγγείλετε κάτι που αναγνωρίζετε στο μενού, το τρώτε και το πληρώνετε. Φανταστείτε τώρα, αντιθέτως, ότι μετά από έναν περίπατο που πήγε στραβά, εμφανίζεστε, ψόφιος από την πείνα, σ’ ένα χωριό του Αμαζονίου. Οι άνθρωποι εκεί δεν έχουν ιδέα τι να σας κάνουν. Μιμείστε ήχους μασήματος, τους οποίους αυτοί κατά λάθος αντιλαμβάνονται ως την πρωτόγονη γλώσσα σας. Όταν σηκώνετε τα χέρια για να δείξετε ότι παραδίδεστε, αυτοί νομίζουν ότι ετοιμάζεστε να τους επιτεθείτε. Η επικοινωνία χωρίς ένα συμφωνημένο κοινό πλαίσιο είναι δύσκολη. Για παράδειγμα, οι ραδιενεργές τοποθεσίες πρέπει να παραμείνουν απείραχτες για πολλές δεκάδες χιλιάδες χρόνια. Όμως, δεδομένου ότι τα Αγγλικά που μιλιόντουσαν μόλις πριν από 1.000 χρόνια δεν είναι σήμερα κατανοητά από τους περισσότερους σύγχρονους αγγλόφωνους, διάφοροι οργανισμοί αγωνίστηκαν να δημιουργήσουν προειδοποιητικά σήματα που συνοδεύουν τα ραδιενεργά απόβλητα. Οι επιτροπές που είναι υπεύθυνες γι’ αυτό έχουν σκαρφιστεί τα πάντα, από τεράστιες κολώνες από μπετόν και την «Κραυγή» του Έντβαρτ Μουνκ, μέχρι φυτά γενετικά τροποποιημένα ώστε να παίρνουν ένα τρομακτικό μπλε χρώμα. Τίποτε όμως απ’ αυτά δεν είναι εγγυημένα ανθεκτικό στο μέλλον. Μερικοί από τους ίδιους αυτούς ανθρώπους που έχουν εργαστεί πάνω στα μηνύματα χώρων αποβλήτων έχουν επίσης λάβει μέρος σε μια ακόμα μεγαλύτερη πρόκληση: την επικοινωνία με τα εξωγήινα όντα. Αυτό είναι το θέμα του «Εξωγήινες Γλώσσες», ένα νέο βιβλίο του Ντάνιελ Όμπερχαους, δημοσιογράφου του Γουάιρντ. Τίποτα δεν είναι γνωστό για το πώς οι εξωγήινοι θα μπορούσαν να προσλαμβάνουν πληροφορίες. Δύο πλάκες που έχουν σταλεί στις αρχές της δεκαετίας του ‘70 με τα Παϊονίρ 10 και 11, δύο διαστημόπλοια, δείχνουν γυμνά ανθρώπινα όντα και έναν στοιχειώδη χάρτη για την εύρεση της Γης – στοιχειώδη πράγματα, αλλά και αυτό ακόμη προϋποθέτει ότι οι εξωγήινοι βλέπουν. Αφού τα διαστημόπλοια αυτά δεν έχουν παρά απειροελάχιστες πιθανότητες να βρεθούν, ασύρματες εκπομπές από τη Γη, που ταξιδεύουν με την ταχύτητα του φωτός, είναι πιο πιθανό να δημιουργήσουν κάποια επαφή. Όπως όμως το γήινο ραδιόφωνο πρέπει να συντονισθεί στη σωστή συχνότητα, έτσι και το διαστημικό πρέπει να συντονισθεί. Πώς θα πέσουν οι εξωγήινοι στη σωστή συχνότητα; Η πλάκα του Παϊονίρ δίνει μια υπόδειξη με τη μορφή ενός βασικού διαγράμματος του ατόμου του υδρογόνου, του οποίου η μαγνητική πολικότητα αντιστρέφεται σε τακτά χρονικά διαστήματα, με μια συχνότητα 1.420MHz. Αφού το υδρογόνο είναι το πλέον διαδεδομένο στοιχείο στο σύμπαν, υπάρχει ελπίδα ότι αυτό το σκίτσο μπορεί να λειτουργήσει ως ένα είδος τηλεφωνικού αριθμού. | Entry #31067 — Discuss 0 — Variant: Not specifiednone
Voting points | 1st | 2nd | 3rd |
---|
14 | 2 x4 | 1 x2 | 4 x1 |
- 1 user entered 1 "like" tag
- 2 users entered 14 "dislike" tags
- 3 users agreed with "dislikes" (9 total agrees)
- 1 user disagreed with "dislikes" (1 total disagree)
| Other There's no definite article in the original text. | Mary Keramida | |
| Other Magazine names are not translated or transliterated. | Mary Keramida | |
προσλαμβάνουν | Mistranslations Take in information | Mary Keramida No agrees/disagrees | |
στοιχειώδη | Other The same word "στοιχειώδη" has been used twice in this sentence. | Marianna Tsatsou No agrees/disagrees | |
διαστημικό | Mistranslations It says "interstellar" | Marianna Tsatsou No agrees/disagrees | |
συντονισθεί | Other Same as before. The same verb used twice in the same sentence. | Marianna Tsatsou No agrees/disagrees | |
| | | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | | ProZ.com translation contestsProZ.com translation contests offer a fun way to take a break from your normal routine while testing and honing your skills with fellow translators.
ProZ.com Translation Contests. Patent pending. |