For matters related to payments, access to training sessions and technical issues, please submit a support request for faster assistance.
How to work for translation agencies: Quality Standards

This discussion belongs to ProZ.com training » "How to work for translation agencies: Quality Standards".
You can see the ProZ.com training page and participate in this discussion from there.

Ioana Claudia Popa
Ioana Claudia Popa
Romênia
Local time: 10:12
Membro (2011)
alemão para romeno
+ ...
Very good overview of translation quality management Jun 14, 2011

The course clearly and concisely describes the main translation quality standards in an intelligible way, which is easy to follow regardless of one's career level in the translation industry. Thank you!

 
Joris Lenstra (X)
Joris Lenstra (X)  Identity Verified
Holanda
Local time: 09:12
How to work for translation agencies: Quality Standards Apr 25, 2018

Very nice, condensed workshop. In half an hour you get a tour of the main aspects of QA in the industry.

Workshop could do with a bit modernizing though, since standards in the industry change.


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderador(es) deste fórum
Helen Shepelenko[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

How to work for translation agencies: Quality Standards






TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
Pastey
Your smart companion app

Pastey is an innovative desktop application that bridges the gap between human expertise and artificial intelligence. With intuitive keyboard shortcuts, Pastey transforms your source text into AI-powered draft translations.

Find out more »