Glossary entry (derived from question below)
português term or phrase:
freguesia
espanhol translation:
pedanía / municipio
português term
freguesia
5 +4 | Pedanía es más apropiado como traducción literal. En términos generales, municipio. |
Elisabete Coutinho
![]() |
5 | parroquia |
Fabio Descalzi
![]() |
Oct 4, 2007 00:58: Fabio Descalzi changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/39904">Elisabete Coutinho's</a> old entry - "freguesia"" to ""Pedanía es más apropiado como traducción literal. En términos generales, municipio.""
Proposed translations
Pedanía es más apropiado como traducción literal. En términos generales, municipio.
OJO, los concelhos siempre están dividos en freguesías (aunque a veces la freguesía principal se llama como el concelho). Esa es la diferencia con España. En España un municipio puede tener pedanías o no, o puede ser que las tenga, pero la mayor parte del término no pertenezca a ninguna de ellas.
Según creo sólo en Galicia, Asturias, etc. tienen algo parecido, ya que allí la población vive muy dispersa, y a menudo un municipio carece de un núcleo principal claro, estando formado por varias "aldeas" diferentes. (Con todo, eso no quiere decir que en Portugal la población viva muy dispersa. Es simplemente que ellos prefieren hacer siempre una partición más que nosotros)."
(citación de la web referenciada)
--------------------------------------------------
Note added at 27 mins (2006-10-12 01:07:01 GMT)
--------------------------------------------------
En algunos casos, también se puede utilizar "barrio".
Something went wrong...