para os devidos fins

alemão translation: hiermit

21:55 Jan 7, 2009
Traduções de português para alemão [ PRO]
Outros
português termo ou frase: para os devidos fins
Gibt es eine deutsche Floskel dazu? Kontext:

DECLARAÇÃO

"Declaramos ***para os devidos fins*** que xxx, nascido em dd.mm.aaaa ..."
Luiza M. Charles de Oliveira
Alemanha
alemão tradução:hiermit
Explicação:
"para os devidos fins" und "para os devidos efeitos" sind Floskeln, die in deutschen Urkunden nicht vorkommen. Hier steht häufig einfach "Wir bestätigen" oder "Hiermit bestätigen wir".
Resposta selecionada de:

Susanne Rindlisbacher
Portugal
Local time: 07:41
Grading comment
Es ist schwierig, mich für eine Antwort zu entscheiden. Ich bedanke mich bei euch allen.
4 pontos KudoZ serão concedidos para esta resposta



Resumo de todas as traduções sugeridas
3 +4für die entsprechenden Zwecke...
ahartje
3 +4hiermit
Susanne Rindlisbacher


  

Respostas


5 minutos   confiança: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 concordância entre colegas (geral): +4
für die entsprechenden Zwecke...


Explicação:
z.B.

ahartje
Portugal
Local time: 07:41
Preenche os requisitos
Falante da língua materna: alemão, português
Pontos PRO na categoria: 102

Comentários dos colegas sobre esta resposta (e respostas do respondente)
concordo  David Hollywood: genau
4 minutos

concordo  Elisabeth Renger (X): oder erforderlichen Zwecke
31 minutos

concordo  Tina Heidland: Zu entsprechenden Zwecken würde ich sagen. "Hiermit" entspricht meines Erachtens nach eher "Vimos por este meio", ou "pelo presente"
11 horas

concordo  José Ribeiro
14 horas
Login to enter a peer comment (or grade)

26 minutos   confiança: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 concordância entre colegas (geral): +4
hiermit


Explicação:
"para os devidos fins" und "para os devidos efeitos" sind Floskeln, die in deutschen Urkunden nicht vorkommen. Hier steht häufig einfach "Wir bestätigen" oder "Hiermit bestätigen wir".

Susanne Rindlisbacher
Portugal
Local time: 07:41
Preenche os requisitos
Trabalha no campo
Falante da língua materna: alemão
Pontos PRO na categoria: 23
Grading comment
Es ist schwierig, mich für eine Antwort zu entscheiden. Ich bedanke mich bei euch allen.

Comentários dos colegas sobre esta resposta (e respostas do respondente)
concordo  Kerstin Jensen: genau
8 horas

concordo  oxygen4u: :)
10 horas

concordo  Ursula Dias: stimmt! Sehe ich auch so! ...und übersetze ich auch so...
13 horas

concordo  Hanna Penzer
21 horas
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

A rede KudoZ é um local onde tradutores e interessados se ajudam mutuamente com traduções ou explicações de termos e frases curtas.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Pesquisa de termos
  • Trabalhos
  • Fóruns
  • Multiple search