Jul 3, 2008 11:27
16 yrs ago
27 viewers *
português term

farmacêutico responsável

Non-PRO português para inglês Outra Medicina: farmacêutica
Nas bulas em português, temos o termo "farmacêutico responsável". Como devo traduzi-lo em inglês?

Discussion

Enza Longo Jul 3, 2008:
Can you provide more context? i.e. what comes before and after the term, under what heading, etc.

Proposed translations

1 hora
Selected

pharmacist responsible

Uma sugestão.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thank you very much and best regards"
+1
8 minutos

pharmacist in charge

or: pharmacist responsible
or just simply: pharmacist

--------------------------------------------------
Note added at 40 mins (2008-07-03 12:07:48 GMT)
--------------------------------------------------

Yes, Iládio, I'm aware of that, I used to live in Brazil. The name of the pharmacist should follow, i.e., "Pharmacist: Fulano de Tal"
Note from asker:
Hi Katarina, thank you for the answer. In all of consumer leaflets in portuguese it is necessary to put the name of a pharmacist. In portuguese, we say "Farmacêutico responsável:" and name of the person". This is a proceeding determined by brazilian law.
Peer comment(s):

agree Enza Longo : pharmacist in charge
1 hora
Thanks, Enza!
Something went wrong...
+1
56 minutos

responsible pharmacist

See the example
Example sentence:

The responsible pharmacist is required to keep a record, in the pharmacy, of the pharmacist responsible for the pharmacy on any date and at any time. ...

Peer comment(s):

agree Ligia Dias Costa
2 horas
Obrigado Ligia
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Pesquisa de termos
  • Trabalhos
  • Fóruns
  • Multiple search