Glossary entry (derived from question below)
português term or phrase:
Outorga de escritura pública de compra e venda
inglês translation:
Bestowal by public title of property
Added to glossary by
Sonia Almeida
Apr 29, 2002 12:11
23 yrs ago
27 viewers *
português term
outorga de escritura pública de compra e venda
português para inglês
Direito/Patentes
none
Proposed translations
(inglês)
5 | bestowal by public title of property (deed) |
Theodore Fink
![]() |
4 +3 | Granting of deed / bill of sale |
Robert INGLEDEW
![]() |
4 | issues Deed of Sale |
Parrot
![]() |
4 | Title deeds (granted by a notary) |
suesimons
![]() |
Proposed translations
1 hora
Selected
bestowal by public title of property (deed)
This actually needs a litle more context, Sonia.
Outorgar usually means grant or bestow,as mentioned above, and in that case would be done by the seller who alone has the power to do this.
The Aurelio gives as he Juridical meaning of "ourtogar":
5. Jur. Declarar em escritura pública.
and I believe that this is what it means in this sense.
So I have included in my translation the "Public" aspect which is stated in he original, since this very likely takes place at a public registry office which it would not in the UK or US.
Outorgar usually means grant or bestow,as mentioned above, and in that case would be done by the seller who alone has the power to do this.
The Aurelio gives as he Juridical meaning of "ourtogar":
5. Jur. Declarar em escritura pública.
and I believe that this is what it means in this sense.
So I have included in my translation the "Public" aspect which is stated in he original, since this very likely takes place at a public registry office which it would not in the UK or US.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks for the whole explanation, Theodore"
+3
11 minutos
Granting of deed / bill of sale
Bought contract according to Routledge.
Granting of deed / bill of sale according to Louis Robb.
Granting of deed / bill of sale according to Louis Robb.
Peer comment(s):
agree |
rhandler
24 minutos
|
Thank you, rhandler
|
|
agree |
Dr. Chrys Chrystello
4 horas
|
Thank you, Chrys.
|
|
agree |
Leandro Chu
2448 dias
|
25 minutos
issues Deed of Sale
rather than grant. (Probably a Notary).
Peer comment(s):
agree |
Marian Greenfield
1 min
|
disagree |
rhandler
: Outorga, here, seems to be a noun, not a verb. Even if it is a berb he who "outorga" is the one who sells, not the Notary.
9 minutos
|
51 minutos
Title deeds (granted by a notary)
That's how it is in Portugal.
Something went wrong...