Glossary entry (derived from question below)
inglês term or phrase:
\'Shell\'
português translation:
encapsulamento/ shell
Added to glossary by
Paulinho Fonseca
Feb 26, 2014 12:33
10 yrs ago
19 viewers *
inglês term
'Shell'
inglês para português
Adm./Finanças
SAP
Training course - SAP
What would be the translation for the term above, please.
Is it that simple?
Context:
Fig:
3.39 shows the (Right Side) of the Material Document list.
“Vendor” number (Shell # 510101)
“Order” number is the PI sheet material was charged to
“User name” *ID of the location that originated the movement.
Note:
*“BASISBATCH” means material movement to a PI sheet.
Fig:
3.39 MMBE Material Document List (Right Side)
Notes:
MB1B:
Special Stock
Thank you
Is it that simple?
Context:
Fig:
3.39 shows the (Right Side) of the Material Document list.
“Vendor” number (Shell # 510101)
“Order” number is the PI sheet material was charged to
“User name” *ID of the location that originated the movement.
Note:
*“BASISBATCH” means material movement to a PI sheet.
Fig:
3.39 MMBE Material Document List (Right Side)
Notes:
MB1B:
Special Stock
Thank you
Proposed translations
(português)
4 | encapsulamento/ shell | ferreirac |
3 +3 | Grupo, núcleo, conjunto, célula, zona | Mario Freitas |
Proposed translations
23 horas
Selected
encapsulamento/ shell
São os termos utilizados pela SAP em português. Vide SAPterm: http://www.sapterm.com
Note from asker:
Grato Ferreira. |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Muito obrigado. Fiquei com o termo shell. Aceito pelo cliente."
+3
23 minutos
Grupo, núcleo, conjunto, célula, zona
Sugestões, conforme nota de discussão.
Peer comment(s):
agree |
María Leonor Acevedo-Miranda
2 horas
|
Obrigado, Maria Leonor!
|
|
agree |
e_marisa
22 horas
|
Obrigado, Marisa!
|
|
agree |
Elenice Brasseland
1 dia 20 minutos
|
Obrigado, Brasse. E desculpe por eu ter me excedido hoje. Já apaguei meus comentários, ok?
|
Discussion
muitíssimo grato. :-)