Glossary entry (derived from question below)
inglês term or phrase:
BE DEEMED A BIDING OR ENFORCEABLE AGREMENT
português translation:
acordo/contrato vinculativo e exequível
Added to glossary by
Paulo Sergio
Dec 9, 2004 18:25
19 yrs ago
7 viewers *
inglês term
BE DEEMED A BIDING OR ENFORCEABLE AGREMENT
inglês para português
Direito/Patentes
Direito (geral)
No provision of this Letter shall BE DEEMED A BIDDING OR ENFORCEABLE AGREEMENT for any purpose...
Alguma sugestão?
Alguma sugestão?
Proposed translations
(português)
5 +1 | acordo/contrato vinculativo e exequível | Izabel Santos |
4 | ser considerado um contrato vinculante ou passível de execução | Roberto Cavalcanti |
Proposed translations
+1
22 minutos
Selected
acordo/contrato vinculativo e exequível
é isso.
--------------------------------------------------
Note added at 50 mins (2004-12-09 19:15:08 GMT)
--------------------------------------------------
Venho traduzido enforceable como exeqüível, factível.
Há quem traduza por executável, mas soa mais \"informatês\" do que \"juridiquês\".
the Enforcement of Judgments in Civil and Commercial Matters
Execução em Foro Civil e Comercial
enforcement; enforceability
exeqüibilidade; execução (sentença)
--------------------------------------------------
Note added at 50 mins (2004-12-09 19:15:08 GMT)
--------------------------------------------------
Venho traduzido enforceable como exeqüível, factível.
Há quem traduza por executável, mas soa mais \"informatês\" do que \"juridiquês\".
the Enforcement of Judgments in Civil and Commercial Matters
Execução em Foro Civil e Comercial
enforcement; enforceability
exeqüibilidade; execução (sentença)
Peer comment(s):
agree |
Norbert Hermann
: pode ser considerado ?? (vinculativo / obrigatorio)
9 minutos
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Tks"
18 horas
ser considerado um contrato vinculante ou passível de execução
eu diria assim
Discussion