Glossary entry

inglês term or phrase:

An empath experiences this on a daily basis.

português translation:

o empático passa por essa experiência diariamente

Added to glossary by Mario Freitas
Feb 9, 2015 00:09
9 yrs ago
2 viewers *
inglês term

An empath experiences this on a daily basis.

inglês para português Arte/Literatura Geral/conversas/saudações/cartas Vocabulary
An empath experiences this on a daily basis, no "service glasses" needed. We know things. We know things exactly like what is shown in this video.
Just like the gentleman in this video, we simply cannot help everyone. However, we CAN make a difference in our own circle.
One person a time.

If each empath does this, the circles we each help will grow and connect to other empaths' circles.

The gentleman in the video can take the glasses off.
We can't "turn off" our empath gift, but we can ground and shield and protect ourselves.
We can control our gift so we can truly make a difference in our corners of the world.An empath experiences this on a daily basis, no "service glasses" needed. We know things. We know things exactly like what is shown in this video.
Just like the gentleman in this video, we simply cannot help everyone. However, we CAN make a difference in our own circle.
One person a time.

If each empath does this, the circles we each help will grow and connect to other empaths' circles.

The gentleman in the video can take the glasses off.
We can't "turn off" our empath gift, but we can ground and shield and protect ourselves.
We can control our gift so we can truly make a difference in our corners of the world.


I cannot understand "empath" .... Please help !!!
Change log

Feb 23, 2015 14:37: Mario Freitas Created KOG entry

Oct 3, 2016 06:44: Mario Freitas changed "Field" from "Outra" to "Arte/Literatura"

Discussion

Mario Freitas Feb 9, 2015:
Claro que há, mas meu foco está na eufonia e não na correção ou não do termo, que é inquestionável. Mas que poderia soar "desagradável" em Pt-Br...
Vitor Pinteus Feb 9, 2015:
Bom, mas isso é uma forma de encarar as coisas: creio que em PT-PT também existe essa aceção.
Mas então parece haver uma quantidade de incautos que utilizam alegremente o termo e não conhecem essa aceção, ou não estão nada preocupados com ela:
9.(psicologia "o empata"), PT-BR: https://www.google.pt/search?as_q=psicologia&as_epq=o empata...
E o que é pior, neste caso, é que tudo indica que o autor faz parte deste grupo...

Mas creio que, por ora, a Cybeles já tem informação suficiente para poder ajuizar. E no limite, como já referido, poderá talvez perguntar ao autor (ou a um falante de PT desta área)...
Mario Freitas Feb 9, 2015:
Por isto citei claramente "O termo existe, sim", e em seguida citei que, no entanto, soa mal em português, é esquisito, soa como "empata" do verbo empatar, e dificilmente algum autor usaria o termo, por motivos de eufonia. Tanto é que há poucas referências ao termo com este sentido em português.
Eu não quis citar explicitamente para não ser grosseiro, pois pensei que outras pessoas perceberiam, mas sejamos explícitos então. No Brasil, o termo "empata" é muito utilizado na expressão "empata foda" (desculpe) e este é o som que vai ecoar na cabeça do leitor se o termo for usado.
Somente uma pessoa que está habituada ao Pt-Br teria essa percepção. O termo deve ser evitado, por eufonia. Espero ter sido claro agora.
rir Feb 9, 2015:
realmente Mario o autor escreve em ingles e tanto usou empath como poderia usar outras alternativas para empath, ja estou eh a ficar sem empatia....lol ...um bom dia para todos, vou sair da discussao.
Vitor Pinteus Feb 9, 2015:
@Rir Creio que a questão é mesmo essa: se fosse um texto realmente científico, talvez o termo "empata" não fosse o mais adequado (embora seja possível encontrar referências em publicações de psicologia).
A questão é que este texto é manifestamente "não científico", isto é, pode ser um texto de parapsicologia ou esoterismo ou espiritualismo, talvez de um blogue de um "empata".
Nestes casos, menos presos a formalismos linguísticos, e que desde logo se afastam do "statu quo", é mesmo este o termo usado, pois assim recomenda a terminologia identitária.
rir Feb 9, 2015:
) :)
rir Feb 9, 2015:
entendo mas a desinacao especial existe, ninguem disse o contrario, apenas nao considero ofensivo nao a utilizar neste caso!:) O autor utilizou empath como poderia utilizar empathetic/empathic person
Mario Freitas Feb 9, 2015:
Por supuesto!!!!!!!!! O autor em questão certamente fala português e vai determinar qual é o termo mais eufônico em português, pois não?
Que argumentação fantástica!
Vitor Pinteus Feb 9, 2015:
Creio que nestes casos, o autor "é quem mais ordena", e quer-me parecer que para este autor, a palavra "empath"/"empata" é mesmo a palavra mais eufónica: ele assume-se como um ser especial, e como tal tem que ter uma designação especial e exclusiva em conformidade.
rir Feb 9, 2015:
realmente a Cybeles classifica como
General / Conversation / Greetings / Letters / Vocabulary
nao sera um texto assim tao 'cientifico' que nao se possa usar alternativas a 'empata' (a traducao mais a letra) sem ofender!
Vitor Pinteus Feb 9, 2015:
@Rir Obrigado, Rir.
Naturalmente, compreendo o seu argumento, que também ponderei: note-se que comecei por comentar aqui na discussão, porque também estava hesitante em sugerir o termo "empata".
Até aí, a sua sugestão, porque utiliza o termo "empático" como adjetivo, seria a que eu considero mais aceitável.
Mas depois reli o texto da Cybeles, e creio que é manifesto que se trata de um destes textos de parapsicologia e/ou espiritualismo/esoterismo; o autor até se refere a ele próprio, como "empata", e aos outros humanos "especiais" assim como ele: "We know things.", "we CAN make a difference", "We can't "turn off" our empath gift", etc.
Este autor em particular considera-se dotado desta capacidade, que ele quase vê como um "super-poder" ("no service glasses needed"): creio que chamar-lhe outra coisa qualquer que não "empata" será quase uma ofensa!
Não é assim tão raro encontrar nestas áreas termos não dicionarizados: recordo-me, por ex., que aqui no KudoZ ocorreu o termo "probacionismo/ probacionista", que também não está dicionarizado (http://www.proz.com/kudoz/english_to_portuguese/religion/571... Creio mesmo que faz parte da construção identitária destas áreas...
Mario Freitas Feb 9, 2015:
Há dois problemas aqui, Primeiramente, o termo "empata", apesar de existir no idioma, sem dúvida, não é comum; mesmo no meio científico, as referências são poucas e, como citou o Vítor, com outra acepção.
Além disso, um quase cacófato pela semelhança ao verbo empatar devidamente conjugado.
Rogam as normas da tradução não literal e da eufonia que é sempre aconselhável substituir um termo e, se preciso, reestruturar o período para que a mensagem traduzida soe bem aos ouvidos e da forma como seria redigida na língua-alvo.
Desta forma, dizer "o empático" ou "uma pessoa empática" seria uma solução mais "profissional", IMO, ao tempo que limitar-se à tradução exata do termo (empata) seria uma solução preciosista, mas nada eufônica.
rir Feb 9, 2015:
tem razao Vitor eu tambem quis colocar esse termo, mas pelas razoes que ja apontou na discussao, achei melhor nao o usar para nao criar confusoes com o empata (amigo nao empata amigo!:), apesar de no contexto se poder deduzir que nao se trata de empata/pessoa que empata/ do verbo empatar, podera gerar confusoes e como existem alternativas, optei por uma delas!:)
Vitor Pinteus Feb 9, 2015:
rir Feb 9, 2015:
pois, mas resta saber se o termo 'empata' se usa no Brasil, pois a traducao nao eh para Pt-Pt.
Vitor Pinteus Feb 9, 2015:
Creio que em PT o substantivo mais adequado seria "(o/a/um/uma) empata", mas realmente este substantivo encontra-se dicionarizado apenas com outra aceção: vd link 2
4. ("empata" » "pessoa que embaraça, retarda ou dificulta a ação de alguém"): http://www.infopedia.pt/dicionarios/lingua-portuguesa/empata
Aparentemente, no âmbito desta aceção, em PT só se encontra dicionarizado o termo "empático/a" como adjetivo.

Mas, também aparentemente, ainda assim não é por isso que os textos da especialidade (psicologia, parapsicologia e afins) se escusam de utilizar o termo "empata". vd links:
5. ("empata"): https://serunico.wordpress.com/2014/07/28/30-tracos-de-um-em...
6. ("empata"): http://bruxariahipster.blogspot.pt/2014/01/os-tipos-sensitiv...
7. ("Ser uma pessoa sensitiva, ou empata"): http://www.jornaldamulher.org/esoterismo.htm
8. (psicologia "um empata") PT: https://www.google.com/search?as_q=psicologia&as_epq=um empa...
Vitor Pinteus Feb 9, 2015:
@Cybeles Um "empath" é uma pessoa que tem/sente empatia, que se identifica sensitiva e emocionalmente com outra pessoa, isto é, basicamente sente o que outra pessoa está a sentir: se a outra pessoa está triste, o "empath" sente-se igualmente triste.
É um tipo de afinidade especial, como por ex. a afinidade/"empatia especial" que alguns atribuem aos irmãos gémeos.
Creio que pode dizer-se que não é uma manifestação fisiológica cientificamente comprovada, sendo talvez mais um "wishful thinking" da condição humana (como quando os maridos dizem sentir as mesmas náuseas das esposas grávidas...). Nesta perspetiva, a empatia tem sido um conceito mais explorado na área da parapsicologia.
Em EN o termo "empath" é um substantivo com o mesmo significado que o substantivo "empathist".
vd link:
1. ("empath", "empathist"): http://empaths.livejournal.com/43504.html
Em PT, por mais estranho que possa parecer, aparentemente não existe nenhum substantivo dicionarizado para aqueles 2 substantivos em EN.
2. ("Empath"): http://www.urbandictionary.com/define.php?term=Empath
3. ("Empathist"): http://lexbook.net/en/empathist

Proposed translations

+8
12 minutos
Selected

o empático passa por essa experiência diariamente

Empath - one who has/feels empathy
Peer comment(s):

agree Ruan Alves (X)
5 minutos
Obrigado, Ruan.
agree António Ribeiro
19 minutos
Obrigado, Ajar!
agree Danik 2014
52 minutos
Obrigado, Dani!
agree Marcelo Carvalho Ambrósio
1 hora
Obrigado, Slagoth!
agree Linda Miranda
8 horas
Obrigado, Linda!
agree Nick Taylor
8 horas
Thanks, Nick!
agree rir
12 horas
Obrigado, Rita!
agree expressisverbis
21 horas
Obrigado, Expressis!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
16 minutos

Uma experiência (emocional / empática) nas bases diárias

Sugestão



Emoção, empatia
Something went wrong...
+4
19 minutos

uma pessoa empatica tem este tipo de experiencia diariamente

Peer comment(s):

agree Linda Miranda
8 horas
obg.
agree Stephania Matousek (X)
10 horas
obg
agree Mario Freitas : Obrigado pelo "agree", Rita. Sua opção está igualmente correta, IMO.
13 horas
obg.
agree expressisverbis
21 horas
obg.
Something went wrong...
+2
9 horas

um empata vive/sente/experiencia isso diariamente

vd discussion.

Considerando que é óbvio o tipo de texto/contexto em causa, e considerando que neste contexto o substantivo tipicamente usado/consagrado é "(um) empata", creio que pode parecer muito estranho e até incompreensível não usar este termo.
(note-se que mesmo em EN o termo "empath" não se encontra em todos os dicionários).
Peer comment(s):

agree Raquel Cardoso
53 minutos
Obrigado, Raquel!
agree rir : agora a Cybeles que escolha entre todas as opcoes apresentadas!:)
5 horas
Obrigado pela atenção, Rir, e também pela discussão do tema.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Pesquisa de termos
  • Trabalhos
  • Fóruns
  • Multiple search