Glossary entry (derived from question below)
inglês term or phrase:
permanent brain drain
português translation:
evasão permanente de cérebros
Added to glossary by
airmailrpl
Jan 2, 2014 15:49
10 yrs ago
1 viewer *
inglês term
permanent brain drain
inglês para português
Adm./Finanças
Negócios/comércio (geral)
There has been a marked increase in full-time professional contractors. Indeed over recent years we've seen a permanent brain drain within the oil and gas industry as more employees look for the challenge, opportunity and financial benefits associated with being a full-time contractor.
Entendo o sentido, mas não consigo pensar em uma tradução que soe natural em português.
"Evasão de cabeças"? Rs
Entendo o sentido, mas não consigo pensar em uma tradução que soe natural em português.
"Evasão de cabeças"? Rs
Proposed translations
(português)
Change log
Jan 3, 2014 20:58: airmailrpl Created KOG entry
Proposed translations
1 dia 2 horas
Selected
evasão permanente de cérebros
permanent brain drain => evasão permanente de cérebros
2 KudoZ points awarded for this answer.
+2
19 minutos
fuga de cérebros
UE/Eur-lex.
Peer comment(s):
agree |
Maria Meneses
: acrescentaria permanente
3 horas
|
agree |
Leonor Machado
5 horas
|
+1
20 minutos
fuga de cérebros
É muito comum se ouvir na área de negócios a expressão "fuga de cérebros" ou "evasão de cérebros"
Example sentence:
\
+1
23 minutos
redução permanente de talentos
Acho que fica bom assim. Embora pareça que seja uma redução de talento dos profissionais, convenhamos que todo mundo vai entender que é uma redução de oferta de mão de obra qualificada.
+1
7 minutos
permanente fuga de capital humano
http://pt.wikipedia.org/wiki/Fuga_de_cérebros
--------------------------------------------------
Note added at 23 minutos (2014-01-02 16:13:09 GMT)
--------------------------------------------------
Para PT-BR.
Prefiro "fuga de capital humano" à tradução literal, "fuga de cérebros^.
2 horas
persistente evasão de cérebros
De fato evasão foi uma excelente escolha, de sua parte. Ao contrário, no original, "permanent" foi uma escolha infeliz e não vai dar para reproduzir o sentido usando "permanente". O que o texto estava tentando dizer era "persistent" ou "continuous".
Discussion