Glossary entry (derived from question below)
inglês term or phrase:
a better stock than you gave it credit for being.
português translation:
era uma ação melhor do que você supunha.
Added to glossary by
Annay Borges (X)
Jul 6, 2013 18:54
10 yrs ago
inglês term
a better stock than you gave it credit for being.
inglês para português
Outra
Negócios/comércio (geral)
Take the opposite side of the picture — the uptrend process. You, along with many others, bought XYZ at 12, carried it up to 24, decided that was plenty high for it, and cashed in. Thereupon XYZ reacted to 20, and you congratulate yourself on your astuteness. But then, unexpectedly, it turns around and rushes up to 30. Now you don't feel so smart; that was a better stock than you gave it credit for being. You wish you had it back. You will not pay more for it, but if it comes back down to 24, the price at which you sold, you'll "reinstate your position."
Proposed translations
(português)
4 | era uma ação melhor do que você supunha. | Salvador Scofano and Gry Midttun |
4 +2 | uma acção melhor do que pensava. | Jose Manuel Braga |
Proposed translations
1 dia 1 hora
Selected
era uma ação melhor do que você supunha.
give it credit for being: supor
gave it credit for being: supunha
Now you don't feel so smart; that was a better stock than you gave it credit for being.
Agora, você não se sente tão inteligente, ela era uma ação melhor do que você supunha.
gave it credit for being: supunha
Now you don't feel so smart; that was a better stock than you gave it credit for being.
Agora, você não se sente tão inteligente, ela era uma ação melhor do que você supunha.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "obrigada"
+2
7 minutos
uma acção melhor do que pensava.
Peer comment(s):
agree |
Maria Teresa Borges de Almeida
24 minutos
|
Obrigado Teresa!
|
|
agree |
Marlene Curtis
1 dia 2 horas
|
Obrigado Marlene!
|
Something went wrong...