Oct 8, 2016 15:02
7 yrs ago
140 viewers *
português term

Distrito, município e comarca

português para inglês Direito/Patentes Direito (geral)
At the top of a birth certificate the subtitle "District, Município, Comarca" da Capital do Estado de Sao Paulo
was translated as "District, municipality and division" in the CERTIFICATES PORTUGUESE-ENGLISH glossary by Carla Selyer

But the individual terms have also been translated as
District - District
Município - Municipality
Comarca - Judicial district ; MUNICIPAL JURISDICTION; DIVISION ; DISTRICT.

Is there any final word about this?

Any further ideas would be appreciated.
Change log

Oct 8, 2016 15:02: changed "Kudoz queue" from "In queue" to "Public"

Oct 9, 2016 03:27: Karen Zaragoza changed "Vetting" from "Needs Vetting" to "Vet OK"

Discussion

Daniel Pimentel Oct 9, 2016:
At the top of a birth certificate the subtitle "District, Município, Comarca" da Capital do Estado de Sao Paulo
was translated as "District, municipality and division" in the CERTIFICATES PORTUGUESE-ENGLISH glossary by Carla Selyer
Douglas Bissell Oct 9, 2016:
Sorry, but who is Carla?
Daniel Pimentel Oct 9, 2016:
Gostei da tradução da Carla A Carla provavelmente optou pelo termo "division" para que a tradução não ficasse repetitiva.

Proposed translations

17 horas

Comarca - District

Comarca - District (Check PROZ terms first)
Peer comment(s):

neutral Douglas Bissell : I agree, but then there is a redundancy. Distrito is the political district and comarca is the court district, which are not always the same thing
7 minutos
There's the rub :-)
Something went wrong...
+1
17 horas

Place of birth

Depending on the use of the terms in the certificate, 'place of birth' may well be sufficient
Peer comment(s):

agree Nick Taylor
2 horas
Yep, let's cut to the chase and call a manual digging instrument, a manual digging instrument
Something went wrong...
20 horas

District, municipality and division

Concordo com a Carla

--------------------------------------------------
Note added at 20 horas (2016-10-09 11:39:40 GMT)
--------------------------------------------------

Outra sugestão seria: District, city/Municipality and county

https://www.google.com.br/search?q=Distrito, município e com...

--------------------------------------------------
Note added at 20 horas (2016-10-09 11:40:35 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.linguee.com/portuguese-english/translation/municí...
Something went wrong...
1 dia 21 horas

District, Council Borough and Provincial County

Surely goes up in ascending order of size as with the congnate Spanish terms.

County used throughout most of the EN-speaking world.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Pesquisa de termos
  • Trabalhos
  • Fóruns
  • Multiple search