This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Vladimir Dubisskiy Estados Unidos Local time: 00:55 Membro (2001) inglês para russo + ...
Mar 9, 2003
Справа така:
міркує про перехід на Мак - такий гарний продається - конфетка (ті, нові, білі з ЛСД дисплеєм на блискучій ніжці.
Але ж переважна більшість заказів йде під ПіСі та Віндоус... як спрацьовує Мак - вони рекламують \"ноу проблем\", але ж хто його знає. Також, як у Мака з підтримкою російської/українськоЇ?
Як хто знає - допоможіть.
Дякую.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Jarema Ucrânia Local time: 08:55 Membro (2003) alemão para russo + ...
Moderador deste fórum
В мене з маківськими форматами файлів були проблеми
Mar 9, 2003
Сам я на Макінтоші не працюю, але проблеми в мене з ним були. Я якось отримав файли з Макінтоша й мусив бігати по всьому місту, щоб зконвертувати іх в формат, що його зрозумів би мій комп\'ютер. Це була справжня проблема.
Більше нічого сказати не можу.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Vladimir Dubisskiy Estados Unidos Local time: 00:55 Membro (2001) inglês para russo + ...
CRIADOR(A) DO TÓPICO
щиренько дякую й за це :-)
Mar 9, 2003
не знаю, .. вони у своїх реклямах кричать про повну \"конвертацію\" - а в мене окрім того сумніву є ще один - стосовно слов\"янських мов.
Ну, побачимо..
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Marta Argat Local time: 08:55 chinês para ucraniano + ...
Мабуть, Ви це вже бачили
Mar 10, 2003
Не маю досвіду, можу дати лише зноску на сторінки по темі:
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.
Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.
Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.
Download and start using CafeTran Espresso -- for free