This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Manon Gagne-Kellman Canadá Local time: 04:21 Membro (2009) inglês para francês + ...
Sep 29, 2010
Good morning,
One of my customers is asking to have the files and memory back in bak.file. I know this is a backup file which usually gets automatically done by our system but I can't find what I am looking for. Does anyone know how to save SDL Trados files in bak?
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Marcelina Haftka Polônia Local time: 10:21 inglês para polonês + ...
*.bak files
Sep 29, 2010
Hello Manon, I don't know about Trados, but the *.bak format file is what you get automatically once you clean your bilingual text with Wordfast Classic (a separate file is created). It simply memorises the bilingual segmentation without influencing your standard MS Word original/translated files and it can be cleaned and revised when you wish to. Maybe try to convince your client to simply accept bilingual files in *.doc/*.docx format (if you don't work on some strange platforms tha... See more
Hello Manon, I don't know about Trados, but the *.bak format file is what you get automatically once you clean your bilingual text with Wordfast Classic (a separate file is created). It simply memorises the bilingual segmentation without influencing your standard MS Word original/translated files and it can be cleaned and revised when you wish to. Maybe try to convince your client to simply accept bilingual files in *.doc/*.docx format (if you don't work on some strange platforms that should not be a problem). Good luck! Marcelina. ▲ Collapse
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
avsie (X) Local time: 10:21 inglês para francês + ...
Word or TagEditor?
Sep 30, 2010
Help us help you. What version of Trados are you using and most importantly, did you do the translation in Word or in TagEditor?
If you did the translation in Word, before you clean your document: in Workbench, go to Tools > Translation memory options > Tools tab, and tick the box 'Keep backup'. When you'll clean your file, a .BAK file will be created in the same folder, which will basically be your unclean file.
If you did your translation in TagEditor, your TTX file i... See more
Help us help you. What version of Trados are you using and most importantly, did you do the translation in Word or in TagEditor?
If you did the translation in Word, before you clean your document: in Workbench, go to Tools > Translation memory options > Tools tab, and tick the box 'Keep backup'. When you'll clean your file, a .BAK file will be created in the same folder, which will basically be your unclean file.
If you did your translation in TagEditor, your TTX file is sort of a BAK file, in the sense that it's bilingual (unclean). But there is no possibility to generate an actual BAK file from TagEditor.
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio
Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.