Search/Replace in tageditor 7 build 615
Tópico cartaz: Frits Ens
Frits Ens
Frits Ens
Holanda
Local time: 18:11
Membro (2006)
inglês para holandês
+ ...
Jul 8, 2008

Why can't I search and replace globally in tageditor?
Now I have to search each segment, open it, implement the change and save it.

I must be doing something wrong.
Anybody out there with more experience?

Thanks

Frits


 
Hüseyin Mergan
Hüseyin Mergan  Identity Verified
Local time: 18:11
inglês para turco
+ ...
Remove protection Jul 8, 2008

To make changes in the ttx file without opening the segment, you should do following:
In the TagEditor, in Tools > Options > Protection tab, under Document protection group, please uncheck the respective boxes.

Regards


[Edited at 2008-07-08 08:56]


 
Frits Ens
Frits Ens
Holanda
Local time: 18:11
Membro (2006)
inglês para holandês
+ ...
CRIADOR(A) DO TÓPICO
It works now! Jul 14, 2008

Thanks for the help, it works fine now

Frits


 
Haiyang Ai (X)
Haiyang Ai (X)  Identity Verified
Estados Unidos
Local time: 11:11
inglês para chinês
+ ...
Thanks a MILLION Jul 29, 2008

Hüseyin Mergan wrote:

To make changes in the ttx file without opening the segment, you should do following:
In the TagEditor, in Tools > Options > Protection tab, under Document protection group, please uncheck the respective boxes.

Regards


[Edited at 2008-07-08 08:56]


Thanks so much for the tip. It literarilly saved my life.


 
Roland Galibert
Roland Galibert  Identity Verified
Local time: 12:11
Membro (2005)
alemão para inglês
+ ...
Thanks Aug 10, 2008

Thanks, Hüseyin, I was having that exact same problem and your answer worked perfectly. Certainly saved a few hours' worth of work.

 
dgonneau
dgonneau  Identity Verified
França
Local time: 18:11
inglês para francês
+ ...
me too Nov 29, 2008

saved me from replacing ' with ’ too

 
Patricia Will
Patricia Will  Identity Verified
Austrália
Local time: 00:11
Membro (2004)
alemão para inglês
A solution at last! Jan 1, 2009

Thanks, I have been puzzling over this for a while and didn't know how to deal with it. Obviously the best thing to do is ask the experts at Proz!

Best regards
Patricia Will


 
Ekin Ay
Ekin Ay  Identity Verified
Turquia
Local time: 19:11
inglês para turco
+ ...
Thank you Huseyin! Apr 24, 2009

This time not to bother you I have searched the forums and guess what? You helped me again. This saved my life! Thank you so much my friend

 
Mohamed Abdel-Moneim
Mohamed Abdel-Moneim  Identity Verified
Emirados Árabes Unidos
Local time: 20:11
inglês para árabe
+ ...
Perfect Nov 3, 2009

Great advice. Thank you very very much.

 
toshism
toshism
Taiwan
Local time: 00:11
japonês para inglês
same here Nov 12, 2009

Helped me too, thanks Hüseyin.

 
Sharon Toh, MITI MCIL
Sharon Toh, MITI MCIL
Singapura
Local time: 00:11
Membro (2009)
chinês para inglês
+ ...
same for me Mar 28, 2010

I chanced upon this thread while searching for a solution to this same problem. It really saved my time by a lot Thx!

[Edited at 2010-03-28 13:01 GMT]


 
Rocio Barrientos
Rocio Barrientos  Identity Verified
Bolívia
Local time: 12:11
Membro
inglês para espanhol
+ ...
Thank you! Jun 26, 2011

Sharon Toh wrote:

I chanced upon this thread while searching for a solution to this same problem. It really saved my time by a lot Thx!

[Edited at 2010-03-28 13:01 GMT]


Thank you colleagues, and thank you ProZ!


 
Carlos Santos
Carlos Santos
Espanha
Local time: 18:11
Membro (2005)
inglês para português
+ ...
Thank you! Jan 11, 2012

Save me a lot of precious time.

Thank you all and Proz.


 
Giunia Totaro
Giunia Totaro  Identity Verified
Local time: 18:11
francês para italiano
+ ...
Thanx Nov 16, 2012

... again : ))

 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Search/Replace in tageditor 7 build 615







TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
Trados Studio 2022 Freelance
The leading translation software used by over 270,000 translators.

Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.

More info »