Ny medlem
Tópico cartaz: Åsa Gudmundsson
Åsa Gudmundsson
Åsa Gudmundsson
Local time: 07:10
inglês para sueco
+ ...
Jan 14, 2003

Hej



Jag är ny användare av proz.com och undrar: hur viktigt är det för en frilansare att skaffa platinum-medlemskap? Får man verkligen fler jobb etc?



MVH Åsa


 
Mats Wiman
Mats Wiman  Identity Verified
Suécia
Local time: 07:10
Membro (2000)
alemão para sueco
+ ...
In memoriam
Platinum flyttar upp dig i översättarlistan Jan 14, 2003

ProZ English-Swedish-översättare:

71 Platinum- 4 Premium- 513 Regular-

= Totalt 588 översättare



Dock är det ingen garanti att den prospektiva kunden tar just dig.

Andra urvalskriterier är också viktiga:

Om din specialitet är efterfrågad, om du har en informativ Profile Page, om du har många KudoZ-poäng inom ditt specialområde etc.



Mvh



Mats J C Wiman

Übersetzer/Transla
... See more
ProZ English-Swedish-översättare:

71 Platinum- 4 Premium- 513 Regular-

= Totalt 588 översättare



Dock är det ingen garanti att den prospektiva kunden tar just dig.

Andra urvalskriterier är också viktiga:

Om din specialitet är efterfrågad, om du har en informativ Profile Page, om du har många KudoZ-poäng inom ditt specialområde etc.



Mvh



Mats J C Wiman

Übersetzer/Translator/Traducteur/Traductor > swe

http://www.MatsWiman.com

http://www.Deutsch-Schwedisch.com

http://www.proz.com/translator/1749 Deu>swe Proz.com moderator

eMail: [email protected]

Träsk 201

SE-872 97 Skog

Tel : +46-612-54112

Fax : +46-612-54181

Mobile: +46-70-5769797



[ This Message was edited by:on2003-01-14 21:09]
Collapse


 
Hans-Bertil Karlsson (X)
Hans-Bertil Karlsson (X)
Suécia
Local time: 07:10
norueguês para sueco
+ ...
In memoriam
Vad är poängen / medlemskapet värt ?? Jan 15, 2003

Quote:


On 2003-01-14 18:30, AsaKarin wrote:

Hej



Jag är ny användare av proz.com och undrar: hur viktigt är det för en frilansare att skaffa platinum-medlemskap? Får man verkligen fler jobb etc?



MVH Åsa





Hej Åsa,



För cirka ett år sedan delades listan över tillgängliga översättare upp enligt de olika typerna av medlemska... See more
Quote:


On 2003-01-14 18:30, AsaKarin wrote:

Hej



Jag är ny användare av proz.com och undrar: hur viktigt är det för en frilansare att skaffa platinum-medlemskap? Får man verkligen fler jobb etc?



MVH Åsa





Hej Åsa,



För cirka ett år sedan delades listan över tillgängliga översättare upp enligt de olika typerna av medlemskap. Eftersom jag är rätt aktiv och hade ganska många KudoZ-poäng fick jag en hel del direkte erbjudanden om jobb.



När listan delades upp, märkte jag att jag inte fick några erbjudanden längre. När jag betalade mitt medlemskap, kom dessa igen.



Och det är klart - det finns som Mats skriver cirka 75 platinum medlemmar och bland dessa finns det säkert någon med den kompetens som en arbetsgivare söker.



Man bör nog också hålla i minnet att alla arbetsgivare inte riktigt förstår systemet, utan tror att det bara finns dessa översättare och inte letar vidare.



Detta gäller dock bara för de jobberbjudanden som skickas direkt från agenturen till översättaren. När det gäller budgivningen så får man förutsätta att agenturen läser igenom de olika buden ordentligt och kontrollerar översättarens kvalifikationer (och erbjudna pris). Jag kan inte säga att jag märkt att mina KudoZ-poäng hjälpt mig att vinna jobb via budgivningen.



Hans B ▲ Collapse


 
Reino Havbrandt (X)
Reino Havbrandt (X)
Suécia
Local time: 07:10
finlandês para sueco
+ ...
Platina har tveksamt värde Jan 15, 2003

Jag tror inte att det ger särskilt mycket att teckna ett Platina-medlemsskap. Den enda orsaken till varför jag gjorde det, var att man då kan ta del av prissammanställningar.

Det som är bra med ProZ är KudoZ, det är ett kul \"översättar-TETRIS\", som jag brukas spela ibland (och samtidigt hjälpa en del kollegor). Prisnivåerna på de jobb som erbjuds via budgivningen är så låga, att det knappast är någon ide att svara på dem. Tyvärr är det nog så, att om man vill ha
... See more
Jag tror inte att det ger särskilt mycket att teckna ett Platina-medlemsskap. Den enda orsaken till varför jag gjorde det, var att man då kan ta del av prissammanställningar.

Det som är bra med ProZ är KudoZ, det är ett kul \"översättar-TETRIS\", som jag brukas spela ibland (och samtidigt hjälpa en del kollegor). Prisnivåerna på de jobb som erbjuds via budgivningen är så låga, att det knappast är någon ide att svara på dem. Tyvärr är det nog så, att om man vill ha hyfsat betalt för sitt arbete, så får man nog söka kunderna på annat håll. Vissa uppdragsgivare har väl också kontaktat mig direkt, men av prisskäl har det inte blivit några jobb.



R
Collapse


 
Åsa Gudmundsson
Åsa Gudmundsson
Local time: 07:10
inglês para sueco
+ ...
CRIADOR(A) DO TÓPICO
Tack! Jan 21, 2003

Tack för all hjälp Det uppskattas.



Åsa


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderador(es) deste fórum
Anna Herbst[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Ny medlem


Translation news in Suécia





Trados Studio 2022 Freelance
The leading translation software used by over 270,000 translators.

Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »