This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Merge large number of files and filter out locked segments in Trados Studio 2017?
Tópico cartaz: Kieran Sheehan
Kieran Sheehan Alemanha Local time: 19:04 Membro (2008) alemão para inglês
Sep 20, 2018
I have just finished working on a project in Trados Studio 2017 which involved translating a few segments from around 80 large files containing a large number of locked segments. Not being all that familiar with some of the functions of Studio 2017, I found the job extremely tedious. Is there any way to merge all 80 files into one large file and then filter out all the locked segments?
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Janine Teuscher Alemanha Local time: 19:04 inglês para alemão + ...
Filters are great
Sep 21, 2018
Hi Kieran,
you can select all the files in the "files" section in Trados and then click on "open for translation". This opens the editor with all files in one window, with tags marking the beginning and end of each file. In the "review" tab you can then select the filter to only display unlocked segments.
If your files are very large though, this usually slows Trados down quite a bit. I'm not sure if there's a solution for that other than opening fewer files at the same... See more
Hi Kieran,
you can select all the files in the "files" section in Trados and then click on "open for translation". This opens the editor with all files in one window, with tags marking the beginning and end of each file. In the "review" tab you can then select the filter to only display unlocked segments.
If your files are very large though, this usually slows Trados down quite a bit. I'm not sure if there's a solution for that other than opening fewer files at the same time. I hope this helps.
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Kieran Sheehan Alemanha Local time: 19:04 Membro (2008) alemão para inglês
CRIADOR(A) DO TÓPICO
Worked like a dream!
Sep 21, 2018
Hi Janine
thanks for the two tips, they work really well. Simple once you know how, but it would never have occurred to me to look for the filter function under Review.
Many thanks
Kieran
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.